Translation of "should apply for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Apply - translation : Should - translation : Should apply for - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As for international legal rules, the existing norms should apply. | Что касается международных правовых норм, то должны применяться существующие нормы. |
When you apply for admission, you should indicate that you wish to apply fora HSP Huygens scholarship.3. | Население страны 38,2 миллиона человек. |
The same should apply to Turkey. | То же касается и самой Турции. |
The students should ask for information and apply for admission to the faculty of theirchoice. | Критерии приема устанавливаются каждым факультетом. |
That approach was welcome, for the Secretariat should always apply the template flexibly. | Такой подход следует приветствовать, поскольку Секретариату следует всегда гибко применять эту типовую модель. |
Apply for an RET grant, apply for a Fund for Teachers fellowship. | Обратитесь за грантом в RET, за финансированием в Фонд для учителей . |
That dictum, of course, should apply to everyone. | Это условие, конечно, должно распространяться на всех. |
So the mean value theorem should apply here. | Поэтому наша теорема должна здесь работать. |
It should be a course for how to apply the moral rules in cyberspace. | Курс о том, как применять моральные нормы в рамках Интернета. |
The Finnish university department hosting the student should apply to CIMO for a grant. | Заявку на получение гранта подает в Центр CIMO кафедра финляндского университета, желающая принять у себя стипендиата. |
The importer should apply for the appropriate Import Licence prior to placing the import order | до размещения заказа на импорт импортер должен получить соответствующую импортную лицензию |
They should be encouraged to learn the Estonian language and to apply for Estonian citizenship. | Их следует поощрять изучать эстонский язык и стремиться к эстонскому гражданству. |
The rule should apply both to debtor and creditor countries. | Данное правило должно применяться как к странам должникам, так и к странам кредиторам. |
It should apply to all products that rating agencies evaluate. | Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства. |
The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments. | Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям. |
Confidentiality, moreover, should apply to the procedure, not the outcome. | Кроме того, конфиденциальность должна применяться к процедуре, а не к результатам. |
The court apos s jurisdiction should apply solely to individuals. | Компетенция суда должна распространяться исключительно на физических лиц. |
All foreign students should apply directly to the universities and university colleges for courses and programmes. | Заявки на получение стипендии принимаются в Отделе стипендий Посольства Франции в РФ. |
Respect for the rule of law should apply at the international as well as the national level. | Уважение к верховенству права должно существовать как на международном, так и на национальном уровне. |
All foreign students should apply directly to the universities and university colleges for each course and programme. | Все иностранные студенты должны обращаться напрямую в университеты и колледжи, в которых они хотят обучаться. |
This, however, should apply to practices of both majorities and minorities. | Вместе с тем этот принцип следует применять к деятельности как большинства, так и меньшинства населения. |
47. The tribunal should apply international conventions and agreements on crime. | 47. Трибунал должен применять международные конвенции и соглашения, касающиеся преступлений. |
The following criteria should apply to the granting of such awards | Для предоставления такого поощрения должны применяться следующие критерии |
How to apply?Visiting researchers should contact the Finnish host university. | Система высшего образования |
For that reason, it was widely felt that recommendation 2 should not apply to non acquisition security rights. | Поэтому широкую поддержку получило мнение о том, что рекомендация 2 не должна применяться в отношении не связанных с закупками обеспечительных прав. |
I'll apply for the job today. | Сегодня я подам заявление о приеме на работу. |
The following deadlines apply for papers | 15 марта для специальных документов двух семинаров |
The accused may apply for bail. | Обвиняемый может обратиться с просьбой об освобождении под залог. |
I wish to apply for leave. | Доброе утро. Прошу дать мне сегодня выходной. |
I'll apply for a medical discharge. | Я подам заявление на медицинское освобождение. |
(b) Fraud, in which case the requirements of recommendation 154 should apply. | b) имело ли место мошенничество и в этом случае применимы требования, предусмотренные в рекомендации 154. |
The tragic situation of unaccompanied refugee minors, to whom the Geneva conventions should apply, also gave cause for concern. | Также вызывают беспокойство ужасные условия, в которых живут несовершеннолетние беженцы, поэтому государства должны выполнять положения Женевских конвенций. |
You should apply to the Export Department at the Ministry for the Certificate of Circulation (in other words, for permission to export). | Если я приобрету произведение искусства, как я смогу его вывезти? |
Elena pointed out that laws applying to women should apply to men, too | Елена заметила, что по справедливости закон должен распространяться и на мужчин |
The data included in this subsection should apply to the substance or mixture. | A4.3.11.9 Отдаленные и немедленные результаты воздействия и хронические последствия кратковременного и длительного воздействия |
The data included in this subsection should apply to the substance or mixture. | Данные, включаемые в этот подраздел, должны применяться к веществу или смеси как рекомендуемые для использования. |
If the arrears criterion was used, that was the definition that should apply. | Если использовать критерий задолженности, то именно это определение и следовало бы применять. |
The suggestion was made that the article should also apply to associated personnel. | Наряду с этим было внесено предложение распространить действие положений этой статьи и на персонал, связанный с Организацией. |
The point was made that the article should also apply to associated personnel. | 67. Было указано, что статья должна также применяться в отношении связанного с Организацией Объединенных Наций персонала. |
That should apply to all nations, so long as they uphold international principles. | Этот принцип должен применяться ко всем странам до тех пор, пока они придерживаются международных принципов. |
The same will apply for other powers. | Сможет ли Америка усилить свое глобальное влияние в будущем, будет зависеть не столько от ее морального уважения, сколько от того, как сильно ей удастся преуспеть в обновлении своей экономики и создании новых союзов. Та же самая ситуация ожидает и другие страны. |
The same will apply for other powers. | Та же самая ситуация ожидает и другие страны. |
I'd like to apply for a job. | Я хотел бы подать заявление о приеме на работу. |
I'm going to apply for that job. | Я подам заявление, чтобы получить эту работу. |
He or she must apply for naturalisation. | Он или она должен должна ходатайствовать о натурализации. |
Related searches : Should Apply - I Should Apply - Should Not Apply - We Should Apply - Apply For - For Apply - Apply For Working - Not Apply For - Apply For Authorisation - Apply For Entry - Apply For Insolvency - Apply For Internship - Apply For Expenses - Apply For Divorce