Translation of "should be adequate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Adequate - translation : Should - translation : Should be adequate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(ii) Adequate property records should be maintained | ii) следует вести соответствующий реестр имущества |
(b) Adequate property records should be maintained | b) вести надлежащий учет имущества |
The commitment should be matched with adequate resources. | Это твердое намерение должно подкрепляться адекватными ресурсами. |
8. Adequate technologies for predicting disasters should be developed. | 8. Необходимо разработать адекватные технологии прогнозирования стихийных бедствий. |
This department should be provided with adequate human and financial resources. | Это подразделение должно располагать адекватными людскими и финансовыми ресурсами. |
Adequate resources should be provided to peacekeeping missions for that purpose. | На эти цели миссиям по поддержанию мира необходимо выделять адекватные ресурсы. |
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. | Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов. |
In the circumstances, adequate protection should also be provided for witnesses. | В необходимых случаях надлежащая охрана должна также предоставляться свидетелям. |
Where damage had occurred, compensation should be prompt and adequate. The | В случае причинения ущерба возмещение должно быть быстрым и удовлетворительным. |
These centres should be strengthened, with adequate financial and human resources. | Надлежит укрепить эти центры и выделить им необходимые финансовые и людские ресурсы. |
Provisions should be made for adequate access to such courts and tribunals | Необходимо создать все условия для беспрепятственного доступа этих групп в такие суды и трибуналы |
Adequate accommodation should also be provided to UNITAR by the United Nations. | Организации Объединенных Наций следует также предоставить ЮНИТАР соответствующие помещения. |
Adequate nutrition for all students should be met through school lunch programmes. | Надлежащее питание всех учащихся необходимо обеспечивать на основе программ школьного питания. |
Such policies should be flexible for application and supported by adequate resources. | Такая политика должна быть гибкой для применения и осуществляться при наличии адекватных ресурсов. |
Adequate attention should be paid as early as possible to the recovery effort. | Необходимое внимание этим вопросам следует уделять на возможно более раннем этапе развертывания восстановительных работ. |
In addition, adequate health and safety requirements should be maintained within the workplace. | Кроме того, на рабочих местах должны неизменно выполняться надлежащие требования по соблюдению санитарно гигиенических норм и техники безопасности. |
Lastly, the humanitarian response to situations of violations should be adequate and timely. | И наконец, следует отметить, что гуманитарные меры реагирования на ситуации нарушений должны быть адекватными и своевременными. |
Adequate conditions for orderly growth in this sector should be created by Governments | Правительства должны создать надлежащие условия для упорядоченного развития этого сектора |
It should also include adequate funding mechanisms. | В нем должны также предусматриваться надлежащие механизмы финансирования. |
Measures should be taken to establish adequate property control, including accountability (rec. 7 (b)). | Будут предприняты меры по установлению надлежащего контроля за порядком использования имущества, включая отчетность (рек. 7в). |
109. Adequate protection should also be afforded to children in conflict with the law. | 109. Нужно обеспечить надлежащую защиту для детей, вступивших в конфликт с законом. |
(e) Sewerage facilities should be repaired as a matter of urgency, human excrement should be removed from prison cells, water supply and ventilation should be adequate and mosquito nets should be provided as necessary | е) в срочном порядке необходимо отремонтировать канализацию, удалить человеческие экскременты из тюремных камер системы водопровода и вентиляции должны отвечать предъявляемым требованиям в случае необходимости необходимо предоставлять противомоскитные сетки |
There should be equality before the law, together with adequate protection of fundamental human rights. | Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека. |
The detention of individuals should be accompanied by adequate judicial oversight, which is often absent. | Содержание в заключении лиц должно сопровождаться адекватным судебным надзором, которого часто нет. |
Secondly, there should be adequate safeguards to ensure the commissioner apos s independence and neutrality. | Во вторых, должны быть надлежащие гарантии для обеспечения независимости и нейтральности комиссара. |
The Council stressed that this interaction should be flexible and adequate to each specific situation. | Совет подчеркнул, что такое взаимодействие должно быть гибким и адекватным каждой конкретной ситуации. |
It should only be reduced or terminated when persons with disabilities achieve adequate and secure income. | Taкую пoмoщь cледует coкpaщaть или пpекpaщaть тoлькo пocле тoгo, кaк инвaлид нaчинaет пoлучaть aдеквaтный и гapaнтиpoвaнный дoxoд. |
The internal audit mandate should be revised to provide an adequate legal basis (rec. 7 (d)). | Мандат на проведение внешней ревизии должен быть пересмотрен таким обрaзом, чтобы он подкреплялся надлежащей правовой основой (рек. 7d). |
Stringent procedures should be introduced to ensure adequate control of non expendable property (rec. 7 (b)). | Ввести жесткие процедуры, обеспечивающие адекватный контроль за имуществом длительного пользования (рек. 7b). |
Adequate death and disability coverage should be provided for all personnel employed in peace keeping operations | Всем сотрудникам, участвующим в операциях по поддержанию мира, должна выплачиваться достаточная компенсация в случае смерти и потери трудоспособности |
Countries with minorities should be sensitive to their needs and give them adequate protection and opportunities. | Страны, в которых проживают меньшинства, должны учитывать их потребности и предоставлять им соответствующую защиту и возможности. |
The principle of non interference in the internal affairs of States should be reaffirmed, though it should be sensibly qualified by adequate internationally defined standards. | Следует подтвердить принцип невмешательства во внутренние дела государств, хотя его следовало бы разумно квалифицировать с учетом адекватных международно признанных стандартов. |
23. As the human rights treaty bodies had an ever expanding role, their work should be rationalized and they should be provided with adequate resources. | 23. Поскольку органам, созданным во исполнение документов по правам человека, поручаются все более широкие функции, следует рационализировать их работу и выделить им достаточный объем ресурсов. |
In this regard, Argentina considers that adequate mechanisms should be established within the Organization for this purpose. | В этой связи мы считаем, что для решения этого вопроса в Организации необходимо создать надлежащие механизмы. |
In that context they stressed that UNCTAD should be provided with adequate resources to fulfil its mandate. | В этом контексте они подчеркнули, что ЮНКТАД следует выделить достаточные ресурсы для выполнения ее мандата. |
ECA should provide adequate extrabudgetary funding to implement the strategy | Для реализации этой стратегии ЭКА необходимо выделить надлежащие внебюджетные финансовые средства |
Security of humanitarian personnel should receive adequate attention from us. | Проблема безопасности персонала, выполняющего гуманитарную миссию, также заслуживает нашего внимания. |
Fifthly, there must be adequate financing. | Пятое условие наличие адекватных финансовых средств. |
We believe that it should include procurement through national production and that adequate steps should be taken to ensure universal and comprehensive reporting. | Мы считаем, что он должен включать закупки через отечественное производство и что следует предпринять адекватные шаги в целях обеспечения унивеpсальной и всеобъемлющей отчетности. |
Such a body should be provided with adequate human and financial resources and made easily accessible to children. | Такой орган следует наделить надлежащими кадровыми и финансовыми ресурсами и сделать легко доступным для детей. |
At the international level, UNIFEM and INSTRAW should be accorded the appropriate status and supported with adequate resources. | На международном уровне ЮНИФЕМ и МУНИУЖ должны получить соответствующий статус и поддержку в достаточном объеме. |
Adequate accessibility and support services, designed to meet the needs of persons with different disabilities, should be provided. | Cледует oбеcпечить aдеквaтный дocтуп и вcпoмoгaтельные уcлуги, пpизвaнные удoвлетвopять нужды лиц c paзличными фopмaми инвaлиднocти. |
The duration of the Meetings should be sufficient to allow for an adequate exchange of views among participants. | Продолжительность заседаний должна быть достаточной для обеспечения надлежащего обмена мнениями между участниками. |
In line with the UNDP Programme and Projects manual, such justification should be ex ante, transparent and adequate. | Согласно Справочнику ПРООН по программам и проектам такие оправдания должны быть представлены заблаговременно, и иметь четкий и убедительный характер. |
The notion of preventive protection should also include adequate international monitoring. | Концепция превентивной защиты должна также включать и адекватный международный контроль. |
Related searches : Shall Be Adequate - Would Be Adequate - To Be Adequate - Will Be Adequate - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered - Should Be Rethought - Should Be Great - Should Be Missed