Translation of "squalid living conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Living Conditions
условия жизни
Living conditions
Условия жизни
Squalid is the new clean.
Грязь это новая чистота.
At least 1 billion people, perhaps nearly twice that number, live in squalid conditions of hunger, disease, and impoverishment.
По меньшей мере, один миллиард людей, а, возможно, и вдвое больше, живут в ужасных условиях голода, болезней и нищеты.
Living conditions were hard.
Условия жизни были тяжелыми.
Housing and living conditions
Жилищные условия и условия жизни
Current housing and living conditions
Существующие в настоящее время жилищные условия и условия жизни
Living conditions have been harsh.
Условия жизни были суровыми.
Living conditions remain extremely dificult.
Условия жизни остаются чрезвычайно сложными.
Their living conditions, and particularly their health conditions, were deplorable.
Условия их жизни вызывают сожаление, особенно в области санитарии.
Theme improving living conditions and health
Тема улучшение условий жизни и охрана здоровья
1996 Improving living conditions and health
1996 год Улучшение условий жизни и здравоохранения
Deeply concerned about the growing number of street children worldwide and the squalid conditions in which these children are often forced to live,
будучи глубоко обеспокоена растущим числом беспризорных детей во всем мире и нищенскими условиями, в которых часто вынуждены жить эти дети,
I, of course, endure similar living conditions...
Будем бросаться на вражеские танки с гранатами в руках, уничтожая их.
living conditions of the Palestinian people in
жизни палестинского народа на
(g) Living conditions of the Palestinian people in
g) Условия жизни палестинского народа на оккупированной
In those years, it remained in a squalid state of neglect.
Галатасарай впервые сыграл официальный матч на обновлённом стадионе в сентябре 1965 года.
Living conditions Although free, and relatively secure, conditions for the émigrés were far from ideal.
Эмигранты в Шанхае могли жить довольно свободно и в безопасности, но условия в целом были далеки от идеальных.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
Others perished as a consequence of inhuman living conditions.
Другие погибали в следствии бесчеловечных условий.
There are all conditions for comfortable living and studying.
Здесь созданы все условия для комфортного проживания и занятий.
They had no minimum conditions of living and protection.
Для них нет понятия минимальных условий жизни и защиты.
It had thus gradually improved its citizens' living conditions.
Это привело к постепенному улучшению условий жизни граждан.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
Среди беженцев наблюдается высокий уровень безработицы, а сами они живут в тяжелых условиях.
Our people apos s living conditions have been improved.
Улучшились условия жизни нашего народа.
Visitors can clearly see the difference between the squalid conditions of the first floor sleeping quarters of 120 workers and the ground floor luxury of the magnate s rooms.
Посетители могут видеть явные различия между запущенными условиями первого этажа, где в комнате спали 120 рабочих, и роскошью комнат магната.
The migrants get hurt easily living in such harsh conditions.
Жизнь в тяжелейших условиях приводит к тому, что многие мигранты зарабатывают проблемы со здоровьем.
Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions.
Израиль выражает надежду на то, что его соседи по достоинству оценят надлежащие условия жизни.
quot As regards the living conditions, they are below zero.
quot Что касается условий жизни, то они никуда не годные.
In our actual living conditions, high demands are placed on food.
В условиях наших реалий предъявляются высокие требования к еде.
They envied their cars, their changing living conditions, their visits abroad.
Завидовали их автомобилям, их изменившемуся быту, их поездкам за границу.
That would give a very useful insight into their living conditions.
Это будет очень полезно для того, чтобы лучше узнать условия жизни мигрантов.
Access to agricultural credit and other facilities and adequate living conditions.
Доступ к сельскохозяйственному кредитованию и другим услугам, а также надлежащие условия жизни.
To create better living conditions, a solid economic basis is necessary.
Для улучшения жизненных условий необходима прочная экономическая база.
And I will omit the story of my descent to my present squalid condition.
Я опущу историю моего падения к моему существующему запущенному состоянию.
The Committee is concerned at the large number of children living in institutions and their precarious living conditions.
Комитет обеспокоен по поводу того, что многие дети живут в детских учреждениях, а условия их жизни внушают опасения.
On April 15, 2007, the building's residents, citing squalid, cramped conditions as well as concerns over asbestos, voted to demolish the building and replace it with a much larger, more modern tower.
15 апреля 2007 года жильцы дома, сославшись на стеснённые условия, а также на озабоченность по поводу содержащегося в конструкциях здания асбеста, проголосовали за снос здания и замены его на более вместительные и современные башни.
Indigenous communities in developed countries were sometimes referred to as living in fourth world conditions, since they experienced third world conditions while living in developed and comparatively wealthy nations.
Что касается коренных народов в развитых странах, про них часто говорят, что они живут в четвертом мире , так как их условия жизни такие же, как в третьем мире, хотя и проживают они в развитых и относительно богатых государствах.
Photoblogger dervishrv posts pictures of Central Asian migrants' living conditions in Moscow.
Фотоблогер dervishrv публикует фотографии условий проживания в Москве эмигрантов из Средней Азии.
Allocate 5,000 euros of the budget to improving living conditions in kindergartens!
Выделите из бюджета 5000 евро на улучшение условий в детских садах!
Allocate 500,000 euros of the budget to improving living conditions in prisons!
Выделите из бюджета 500000 евро на улучшение условий в тюрьмах!
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими.
This has an adverse effect on their day to day living conditions.
Это положение сказывается и на материально бытовом обеспечении заключенных.
Living conditions already grim are now worsening with the onset of winter.
Условия жизни и без того суровые теперь еще более ухудшаются с приходом зимы.
All of these factors relate to differences in living conditions between areas.
Все эти факторы связаны с региональными различиями в условиях жизни.

 

Related searches : Living Conditions - Squalid Camps - Living Conditions Are - Free Living Conditions - Bad Living Conditions - Hard Living Conditions - Poor Living Conditions - Better Living Conditions - Harsh Living Conditions - Basic Living Conditions - Conditions Of Living - Unhealthy Living Conditions