Translation of "stiff necked" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
будучи высокомерными из за нее из за Каабы считая, что вас никто не одолеет из за того, что вы жители Запретной территории и, болтая скверные речи по ночам, оставляли (истину).
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
возгордившись этим и болтая в ночных беседах.
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
Они не только сами отворачивались от Корана, но и призывали окружающих поступать таким образом. Всевышний сообщил, что неверующие говорили друг другу Не слушайте этот Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите во время его чтения).
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
Опровергая их, вы превозносились и издевались над ними, дурно отзываясь об Откровении в своих беседах .
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
возгордившись тем, что обладаете Мекканским храмом , и болтая вздор о Коране и Пророке в ночных беседах .
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
Возгордившись этим, Болтая попусту о нем во (мраке) ночи.
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
Hapless is the abode of the stiff necked.
И (как же) скверно обиталище высокомерных для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом !
Then turned he back, and grew stiff necked.
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее)
Hapless is the abode of the stiff necked.
Скверно местопребывание превозносящихся!
Then turned he back, and grew stiff necked.
потом отвернулся и возвеличился
Hapless is the abode of the stiff necked.
Вам ни за что не выбраться из огненной Преисподней. Как же отвратительна обитель, в которой надменных грешников ожидают унижение, позор, бесчестие, заточение, наказание, невыносимый жар и лютая стужа!
Then turned he back, and grew stiff necked.
Затем он повернулся спиной и возгордился
Hapless is the abode of the stiff necked.
Как же скверна обитель возгордившихся! .
Hapless is the abode of the stiff necked.
Скверна обитель превозносящихся!
Then turned he back, and grew stiff necked.
потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её,
Hapless is the abode of the stiff necked.
Как отвратительна обитель возгордившихся!
Then turned he back, and grew stiff necked.
потом отвернулся надменно
Hapless is the abode of the stiff necked.
Какое скверное жилище для надменных!
Then turned he back, and grew stiff necked.
Затем спиною встал и возгордился,
Hapless is the abode of the stiff necked.
Какое ужасное жилище для гордых.
Then turned he back, and grew stiff necked.
Потом отворотился, встал величаво,
Is not in Hell the abode of the stiff necked?
Разве не в Геенне местопребывание для высокомерных?
How ill, then, is the abode of the stiff necked!
И (как же) скверна обитель высокомерных!
Is not in Hell the abode of the stiff necked?
Разве нет в геенне местопребывания для возгордившихся?
How ill, then, is the abode of the stiff necked!
Скверно обиталище возносящихся!
How ill, then, is the abode of the stiff necked!
Этим местопребыванием является Ад, в котором будут собраны гордецы, которые надменно отвергали истину и в воздаяние за это получили унижение, презрение и позор. Затем Всевышний Аллах поведал об обитателях Ада и сказал
Is not in Hell the abode of the stiff necked?
Разве не в Геенне обитель возгордившихся?
How ill, then, is the abode of the stiff necked!
Как же скверна обитель возгордившихся!
Is not in Hell the abode of the stiff necked?
Ведь ад пристанище для тех возносившихся, которых так обуяла гордыня, что не видели они истины.
How ill, then, is the abode of the stiff necked!
Скверно пристанище ад для возносившихся, опровергавших истину!
Is not in Hell the abode of the stiff necked?
Разве не в аду место для возгордившихся?
How ill, then, is the abode of the stiff necked!
Как отвратительно местопребывание гордецов!
Is not in Hell the abode of the stiff necked?
Ужель в Аду пристанища для горделивых нет?
Is not in Hell the abode of the stiff necked?
Не в геенне ли будет жилище гордым?
How ill, then, is the abode of the stiff necked!
Какое ужасное жилище для гордых!
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Возгордился ли ты (о, Иблис) (пред Адамом) или оказался из превозносящихся (перед Своим Господом)?
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Возгордился ли ты или оказался из высших?
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Я оказал человеку великую честь и тем самым возвысил его над многими другими творениями. Разве этого не достаточно для того, чтобы никто не смотрел на человека свысока?
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? .
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Ты возгордился, хотя сам ты не велик. Или ты считаешь себя выше остальных?
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Ты возгордился или ты считаешь себя выше других ?
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Ты возгордился или счел себя из высших?
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones?
Ты возвеличался не потому ли, что ты из числа высших?

 

Related searches : Stiff-necked - Necked Down - Low-necked - High-necked - Scared Stiff - Stiff Peaks - Stiff Muscles - Bored Stiff - Stiff Structure - Stiff Penalty - Stiff Person - Stiff Bristle - Become Stiff