Translation of "stiff necked" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | будучи высокомерными из за нее из за Каабы считая, что вас никто не одолеет из за того, что вы жители Запретной территории и, болтая скверные речи по ночам, оставляли (истину). |
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | возгордившись этим и болтая в ночных беседах. |
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | Они не только сами отворачивались от Корана, но и призывали окружающих поступать таким образом. Всевышний сообщил, что неверующие говорили друг другу Не слушайте этот Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите во время его чтения). |
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам. |
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | Опровергая их, вы превозносились и издевались над ними, дурно отзываясь об Откровении в своих беседах . |
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | возгордившись тем, что обладаете Мекканским храмом , и болтая вздор о Коране и Пророке в ночных беседах . |
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | Возгордившись этим, Болтая попусту о нем во (мраке) ночи. |
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. | Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . |
Hapless is the abode of the stiff necked. | И (как же) скверно обиталище высокомерных для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом ! |
Then turned he back, and grew stiff necked. | потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) |
Hapless is the abode of the stiff necked. | Скверно местопребывание превозносящихся! |
Then turned he back, and grew stiff necked. | потом отвернулся и возвеличился |
Hapless is the abode of the stiff necked. | Вам ни за что не выбраться из огненной Преисподней. Как же отвратительна обитель, в которой надменных грешников ожидают унижение, позор, бесчестие, заточение, наказание, невыносимый жар и лютая стужа! |
Then turned he back, and grew stiff necked. | Затем он повернулся спиной и возгордился |
Hapless is the abode of the stiff necked. | Как же скверна обитель возгордившихся! . |
Hapless is the abode of the stiff necked. | Скверна обитель превозносящихся! |
Then turned he back, and grew stiff necked. | потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её, |
Hapless is the abode of the stiff necked. | Как отвратительна обитель возгордившихся! |
Then turned he back, and grew stiff necked. | потом отвернулся надменно |
Hapless is the abode of the stiff necked. | Какое скверное жилище для надменных! |
Then turned he back, and grew stiff necked. | Затем спиною встал и возгордился, |
Hapless is the abode of the stiff necked. | Какое ужасное жилище для гордых. |
Then turned he back, and grew stiff necked. | Потом отворотился, встал величаво, |
Is not in Hell the abode of the stiff necked? | Разве не в Геенне местопребывание для высокомерных? |
How ill, then, is the abode of the stiff necked! | И (как же) скверна обитель высокомерных! |
Is not in Hell the abode of the stiff necked? | Разве нет в геенне местопребывания для возгордившихся? |
How ill, then, is the abode of the stiff necked! | Скверно обиталище возносящихся! |
How ill, then, is the abode of the stiff necked! | Этим местопребыванием является Ад, в котором будут собраны гордецы, которые надменно отвергали истину и в воздаяние за это получили унижение, презрение и позор. Затем Всевышний Аллах поведал об обитателях Ада и сказал |
Is not in Hell the abode of the stiff necked? | Разве не в Геенне обитель возгордившихся? |
How ill, then, is the abode of the stiff necked! | Как же скверна обитель возгордившихся! |
Is not in Hell the abode of the stiff necked? | Ведь ад пристанище для тех возносившихся, которых так обуяла гордыня, что не видели они истины. |
How ill, then, is the abode of the stiff necked! | Скверно пристанище ад для возносившихся, опровергавших истину! |
Is not in Hell the abode of the stiff necked? | Разве не в аду место для возгордившихся? |
How ill, then, is the abode of the stiff necked! | Как отвратительно местопребывание гордецов! |
Is not in Hell the abode of the stiff necked? | Ужель в Аду пристанища для горделивых нет? |
Is not in Hell the abode of the stiff necked? | Не в геенне ли будет жилище гордым? |
How ill, then, is the abode of the stiff necked! | Какое ужасное жилище для гордых! |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Возгордился ли ты (о, Иблис) (пред Адамом) или оказался из превозносящихся (перед Своим Господом)? |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Возгордился ли ты или оказался из высших? |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Я оказал человеку великую честь и тем самым возвысил его над многими другими творениями. Разве этого не достаточно для того, чтобы никто не смотрел на человека свысока? |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Ты возгордился, хотя сам ты не велик. Или ты считаешь себя выше остальных? |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Ты возгордился или ты считаешь себя выше других ? |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Ты возгордился или счел себя из высших? |
Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? | Ты возвеличался не потому ли, что ты из числа высших? |
Related searches : Stiff-necked - Necked Down - Low-necked - High-necked - Scared Stiff - Stiff Peaks - Stiff Muscles - Bored Stiff - Stiff Structure - Stiff Penalty - Stiff Person - Stiff Bristle - Become Stiff