Translation of "strengthen against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Strengthen - translation : Strengthen against - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Measures to strengthen international cooperation against the | Меры по укреплению международного сотрудничества в борьбе |
Moreover, government proposals for legislative reform would strengthen provisions concerning violence against women. | Наряду с этим внесенные в правительство предложения по законодательной реформе позволят укрепить положения, касающиеся насилия в отношении женщин. |
In early October, he began to strengthen his northern defences against a possible invasion. | В начале октября он начал укреплять свою северную границу, чтобы защититься от возможного вторжения. |
(e) Strengthen international cooperation and mutual assistance to end impunity for crimes against children | е) укреплять международное сотрудничество и взаимную помощь с тем, чтобы положить конец безнаказанности лиц, совершающих преступления в отношении детей |
The proposal includes several elements that could strengthen the international struggle against narcotic drugs. | Это предложение включает в себя ряд элементов, которые могли бы способствовать международной борьбе с наркотиками. |
Also encourages all Governments to strengthen their cooperation in the fight against corruption, consistent with the United Nations Convention against Corruption | призывает также все правительства укреплять свое сотрудничество в борьбе против коррупции в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции |
Earlier, US President Donald Trump signed a bill to strengthen sanctions against the Russian Federation. | Ранее президент США Дональд Трамп подписал законопроект об ужесточении санкций против Российской Федерации. |
(e) To strengthen international cooperation and mutual assistance to end impunity for crimes against children | е) укреплять международное сотрудничество и взаимную помощь с тем, чтобы положить конец безнаказанности лиц, совершающих преступления в отношении детей |
7. Also encourages all Governments to strengthen their cooperation in the fight against corruption, consistent with the United Nations Convention against Corruption | призывает также все правительства укреплять свое сотрудничество в борьбе против коррупции в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции |
The United Nations must also strengthen its efforts in the fight against weapons of mass destruction. | Организация Объединенных Наций должна также укреплять свои усилия в борьбе против оружия массового уничтожения. |
Finally, we must strengthen our collective international determination and efforts to fight this scourge against humanity successfully. | Наконец, мы должны укрепить нашу коллективную международную решимость и усилия для успешной борьбы с этим бедствием человечества. |
We reiterate in this regard that we should continue to strengthen cooperation in the struggle against poverty. | В этой связи мы считаем, что мы должны и далее укреплять сотрудничество в борьбе против нищеты. |
A common priority should be to strengthen the regime that provides the basic instrument against nuclear proliferation. | Общим приоритетом должно быть укрепление режима, являющегося основным инструментом в борьбе против ядерного распространения. |
This will strengthen its cost position against eastern European which have significant productivity advantages over Russian producers. | Это усилит цено вые позиции фирмы по сравнению с восточно европейскими компаниями, которые значительно превосходят российские компании по производительности. |
It gave particular importance to measures to strengthen the international legal basis in the fight against organized crime. | Россия придает особое значение мерам по укреплению международной правовой базы для борьбы с организованной преступностью. |
ECRI recommended that Norway strengthen protection against racist expression through relevant amendments to its Constitution and criminal law. | ЭКРИ рекомендовала Норвегии усилить защиту от проявлений расизма путем внесения соответствующих изменений в Конституцию и уголовное законодательство. |
Furthermore, the United States has adopted new measures to strengthen the embargo against the sovereign State of Cuba. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки приняли новые меры с целью укрепления эмбарго против суверенного государства Куба. |
This new system contributes to IMO efforts to strengthen maritime security and suppress acts of terrorism against shipping. | Эта новая система содействует усилиям ИМО, направленным на повышение безопасности на море и предотвращение актов терроризма в отношении судов. |
(d) To strengthen the international fight against international criminal drug organizations, which pose serious threats to the efforts to build and strengthen democracy, maintain sustainable economic growth and protect the environment | d) усилить международную борьбу против международных преступных организаций, занимающихся наркобизнесом, которые создают серьезную угрозу усилиям по развитию и упрочению демократии, обеспечению устойчивого экономического роста и охране окружающей среды |
We need to strengthen multilateralism we need to strengthen international cooperation we need to strengthen international solidarity. | Мы должны укрепить многосторонность мы должны укрепить международное сотрудничество мы должны укрепить международную солидарность. |
Unless social networking sites strengthen their protections against mass account registration, it seems likely these manipulation efforts will continue. | Если сайты социальных сетей не усилят защиту от массовой регистрации аккаунтов, вероятно, что попытки манипулирования будут продолжаться. |
The ECRI recommended that Norway strengthen protection against racist expression through relevant amendments to its Constitution and criminal law. | ЭКРИ рекомендовала Норвегии усилить защиту от проявлений расизма путем внесения соответствующих изменений в Конституцию и уголовное законодательство. |
Efforts to strengthen these safeguards will also strengthen the NPT. | Усилия по укреплению этих гарантий также укрепит Договор о нераспространении. |
In addition to complying with their treaty obligations, Member States must strengthen partnerships against terrorism, drugs, organized crime and corruption. | Помимо выполнения своих договорных обязательств, государствам членам необходимо укреплять сотрудничество в борьбе против терроризма, распространения наркотиков, организованной преступности и коррупции. |
Recalling the need to strengthen the prevention aspect in the fight against pandemics such as HIV AIDS, tuberculosis and malaria, | напоминая о необходимости наращивания профилактических мер в борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ СПИД, туберкулез и малярия, |
Thirdly, the United Nations must strengthen its fight against terrorism based on the recommendations and strategy of the Secretary General. | В третьих, Организация Объединенных Наций должна активизировать свою борьбу с терроризмом на основе рекомендаций и стратегии Генерального секретаря. |
The international community must strengthen its action in the fight against the recruitment and use of children in armed conflicts. | Международное сообщество должно укреплять свои действия в борьбе с вербовкой детей и использованием их в ходе вооруженных конфликтов. |
The Agenda for Protection commits UNHCR to engage in efforts to strengthen the international fight against both smuggling and trafficking. | В Программе по вопросу о защите предусмотрено участие УВКБ в деятельности по активизации международной борьбы как с незаконным провозом людей, так и с торговлей людьми. |
Against this background, two additional Budget Finance Officer posts (P 3) are necessary to strengthen the capacity of the Division. | Увеличение расходов на 20 300 долл. |
To strengthen me | Укрепи им благодаря Харуну силу мою |
To strengthen me | Подкрепи им мою мощь |
To strengthen me | Умножь благодаря ему силу мою |
To strengthen me | подкрепи им мою силу |
To strengthen me | И укрепи им мощь мою. |
To strengthen me | Им укрепи чресла мои |
Strengthen the judiciary | укрепление судебной системы |
Strengthen his lungs. | Полезно для лёгких. |
In closing, we urge all States to help strengthen the institution that is at the forefront of the campaign against impunity. | В заключение мы призываем все государства оказывать помощь укреплению учреждения, которое находится в первых рядах борьбы против безнаказанности. |
(d) Undertake efforts to increase women's knowledge of their legal rights, combat violence against women and strengthen efforts to eradicate trafficking | d) принять меры в целях расширения знаний женщин об их юридических правах, борьбы с насилием в отношении женщин и активизации усилий по искоренению торговли людьми |
Along with legislative efforts and our fight against drug sales, we have begun to strengthen our social and public health activities. | В комплексе с мерами в правовой области и нашей борьбой с торговлей наркотическими средствами мы приступили к укреплению нашей деятельности в социальной области и в области здравоохранения. |
May god strengthen you! | Пусть господь даст вам сил! |
To strengthen European cooperation. | Для укрепления общеевропейского сотрудничества. |
Strengthen me with him. | Укрепи им благодаря Харуну силу мою |
Strengthen me with him. | Подкрепи им мою мощь |
Strengthen me with him. | Умножь благодаря ему силу мою |
Related searches : Strengthen Relationship - Strengthen Cooperation - Strengthen Skills - Strengthen Awareness - Strengthen Education - Strengthen Procedures - Strengthen Competence - Strengthen Competition - Strengthen Leadership - Strengthen With - Help Strengthen - Strengthen Innovation - Strengthen Ability