Translation of "strengthen procedures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Procedures - translation : Strengthen - translation : Strengthen procedures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The NI Unit has worked closely with ICC to strengthen its accreditation procedures. | Отдел тесно сотрудничает с МКК в целях совершенствования используемых им процедур аккредитации. |
MINUSTAH is working to strengthen procedures to improve the implementation of its mandate. | МООНСГ ведет работу по укреплению процедур, с тем чтобы лучше осуществлять свой мандат. |
The Board considers that ITC has taken the necessary action to strengthen its internal control procedures. | Комиссия считает, что ЦМТ принял необходимые меры для усиления своих процедур внутреннего контроля. |
Supplementary funding enhances UNICEF apos s capacity to expand and strengthen programme cooperation within existing policies and procedures. | Дополнительное финансирование улучшает возможности ЮНИСЕФ по расширению и укреплению программного сотрудничества в рамках существующих стратегий и процедур. |
(d) Attention given to addressing audit observations and recommendations on ways to improve or strengthen policies, procedures and processes. | d) внимание, уделяемое учету замечаний и выполнению рекомендаций ревизоров в отношении путей совершенствования или укрепления политики, процедур и процессов. |
The Unit, in its capacity as secretariat to ICC, has worked closely with ICC to strengthen its accreditation procedures. | Отдел в своем качестве секретариата МКК тесно сотрудничал с МКК в целях совершенствования используемых им процедур аккредитации. |
The Team has identified certain other procedures that could, in its view, further strengthen the sanctions regime and its implementation. | Группа определила несколько других процедур, которые, по ее мнению, могли бы способствовать укреплению режима санкций и их осуществлению. |
UNICEF was working to reduce the time needed for deploying staff and would review procedures to strengthen efficiency and accountability. | ЮНИСЕФ работает над сокращением периода времени, необходимого для развертывания персонала, и будет пересматривать процедуры в целях повышения эффективности и подотчетности. |
We must strengthen international cooperation in this area and streamline national and international procedures for dealing with this grave problem. | Мы должны укреплять международное сотрудничество в этой области и упорядочить национальные и международные процедуры, которые бы позволяли решать эти сложные проблемы. |
UNHCR and its partners worked with relevant counterparts to establish, reactivate and or strengthen national eligibility procedures and improve decision making. | УВКБ и его партнеры проводили работу с соответствующими учреждениями в целях внедрения, возобновления и или укрепления национальных процедур допуска и совершенствования процесса принятия директивных решений. |
The secretariat will further strengthen its procedures and consultations in order to gain efficiency. Questionnaires could be helpful to assess individual workshops. | Секретариат продолжит укрепление своих процедур и консультаций с целью повышения эффективности. |
My country has made a special effort to strengthen its judicial system through institutional reform, including new investigative mechanisms and indictment procedures. | Моя страна предприняла конкретные усилия с целью укрепления ее юридической системы посредством институциональной реформы, включая новые механизмы расследования и процедуры привлечения к уголовной ответственности. |
quot New procedures should also be adopted to strengthen implementation of the commitment to women s equality and the human rights of women. | quot Следует также принять новые процедуры для более действенного осуществления обязательств по обеспечению равноправия и прав человека женщин. |
Efforts have been undertaken to strengthen the analytical, communications, information and logistical assistance that the Office is mandated to provide to special procedures. | Предпринимаются усилия по укреплению механизма помощи, которую Управление в соответствии с мандатом оказывает в связи с осуществлением специальных процедур, в области анализа, связи, информации и материально технического обеспечения. |
Procedures | Рекомендация 12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов |
procedures | процедур |
PROCEDURES | ПРОЦЕДУРЫ |
All participants also agreed that a substantial increase in resources should be allocated to permit OHCHR to strengthen its support to the special procedures. | Все участники согласились также с необходимостью существенного увеличения ассигнований, с тем чтобы УВКПЧ могло усилить свою поддержку специальных процедур. |
(d) Develop strengthen and institutionalize the use of gender analysis, gender impact assessment and gender sensitive monitoring and evaluation procedures for all policy areas | d) развивать расширять и институционализировать использование гендерного анализа, оценок гендерного воздействия и процедур контроля и оценки, учитывающих гендерные аспекты во всех стратегических областях |
At the suggestion of IAD, a checklist has been prepared by OHRM, which will strengthen internal control procedures and facilitate the processing of claims. | По предложению ОВР УЛР подготовило контрольный список, который укрепит процедуры внутреннего контроля и облегчит обработку заявлений. |
While a valid concern exists against weakening the sanctions, or appearing soft on terrorism, improved de listing procedures would strengthen the sanctions while adding fairness. | Хотя существует обоснованная обеспокоенность по поводу ослабления режима санкций или проявления мягкости в отношении терроризма, усовершенствование процедур исключения из Перечня укрепило бы санкции и обеспечило бы бóльшую справедливость. |
(f) States should review and strengthen as necessary their legislation and monitoring procedures to control more effectively the illicit manufacture and trade of psychotropic substances | f) государствам следует пересмотреть и, при необходимости, укрепить свое законодательство и процедуры контроля для повышения эффективности борьбы с незаконным изготовлением психотропных веществ и торговлей ими |
The overall aim is to strengthen the Unit and streamline its working procedures and programming methods with a view to enhancing its productivity and performance. | Общая задача заключалась в укреплении Группы и рационализации ее рабочих процедур и методов разработки программ с целью повысить производительность и эффективность ее деятельности. |
Working procedures | А. Рабочие процедуры |
C. Procedures | Процедуры |
Export Procedures | Процедуры осуществления экспортных операций |
Operational procedures. | Оперативные процедуры. |
Separation procedures | Процедуры прекращения службы |
Emergency Procedures | Аварийные процедуры |
6. Procedures | 6. Процедуры |
V. PROCEDURES | V. ПРОЦЕДУРЫ |
Urgent procedures | Механизм неотложных мер |
Selection procedures | Процедуры отбора |
IV. PROCEDURES | IV. ПРОЦЕДУРЫ |
V. Procedures | V. Процедуры |
LABORATORY PROCEDURES | Лабораторные исследования |
EuropeanEuropeanCommunityCommunityasasaaresultresultofofinefficientinefficientpublicpublicprocurementprocurementprocedures).procedures). | Комиссии в 1990 г., является надзор за финансовым управлением департаментов |
Efforts must be made to strengthen procedures for the prohibition of incitement to racial hatred, and to include specific references to racism in the Penal Code. | Необходимо приложить усилия для укрепления процедур введения запрета на разжигание расовой ненависти и включить конкретные ссылки на проявления расизма в Уголовный кодекс. |
In view of the growing number of internal conflicts, it was absolutely vital to strengthen international human rights instruments by creating effective enforcement procedures and mechanisms. | Учитывая увеличение числа внутренних конфликтов, необходимо укреплять международные документы по правам человека путем разработки эффективных процедур и механизмов их выполнения. |
We need to strengthen multilateralism we need to strengthen international cooperation we need to strengthen international solidarity. | Мы должны укрепить многосторонность мы должны укрепить международное сотрудничество мы должны укрепить международную солидарность. |
Efforts to strengthen these safeguards will also strengthen the NPT. | Усилия по укреплению этих гарантий также укрепит Договор о нераспространении. |
To strengthen me | Укрепи им благодаря Харуну силу мою |
To strengthen me | Подкрепи им мою мощь |
To strengthen me | Умножь благодаря ему силу мою |
To strengthen me | подкрепи им мою силу |
Related searches : Strengthen Relationship - Strengthen Cooperation - Strengthen Skills - Strengthen Awareness - Strengthen Education - Strengthen Against - Strengthen Competence - Strengthen Competition - Strengthen Leadership - Strengthen With - Help Strengthen - Strengthen Innovation