Translation of "taking of decisions" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He is good in taking quick decisions.
Он хорош в принятии быстрых решений.
taking decisions in response to the assessment of the adequacy of commitments
принятие решений на основе оценки адекватности обязательств
In short, this is not about unnecessarily delaying the taking of decisions.
Короче говоря, речь идет не о том, чтобы без нужды затягивать принятие решений.
A quorum of five members is required for the purposes of taking decisions.
Для целей принятия решений требуется кворум из пяти членов.
In this context we must also strengthen the Secretariat apos s capacity for taking initiatives and expressing views, but not of taking decisions.
В этом контексте нам нужно также укрепить возможности Секретариата в области принятия инициатив и выражения мнений, но не принятия решений.
I have also listened to you before taking any decisions affecting the future of our nation.
Я также прислушивался к вашему мнению, прежде чем принимать решения, касающиеся будущего нашей страны.
It was also essential to continue the process of taking joint decisions in those two areas.
Кроме того, необходимо продолжать процесс объединения принятия решений по этим двум направлениям.
Burden sharing also means sharing political responsibility for shaping and taking decisions, and for ensuring that decisions and commitments are fulfilled.
Разделение бремени означает также разделение политической ответственности за разработку и принятие решений и за обеспечение выполнения этих решений и обязательств.
In taking decisions the Council shall seek to promote the interests of all the members of the Authority.
При принятии решений Совет стремится действовать в интересах всех членов Органа.
For him, this is what power is about taking hard decisions under unfavorable circumstances.
Для него это то, для чего и нужна власть принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
The COP MOP shall provide guidance to the Executive Board by taking decisions on
КС СС дает руководящие указания Исполнительному совету, принимая решения в отношении
Judges were obliged to weigh both content and artistic value in taking such decisions.
Принимая такие решения, судьи обязаны взвешивать содержание и художественную ценность.
Making decisions and taking action based on factual analysis, balanced with experience and intuition.
Принятие решений и мер на основе сбалансированного использования фактологического анализа, опыта и интуиции.
Mr. AKIL (Pakistan) proposed that the part of the paragraph beginning with a view to taking  should be replaced by the words for taking appropriate decisions .
Г н АКИЛ (Пакистан) предлагает заменить ту часть текста пункта, которая начинается словами в целях принятия словами о принятии соответ ствующих решений .
Israel s tragedy lies in its obsession with taking (or avoiding) decisions only on the basis of worst case scenarios.
Трагедия Израиля заключается в его одержимом принятии или непринятии решений исходя лишь из сценариев наихудшего развития событий.
Taking into consideration the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on the Middle East peace process,
принимая во внимание пагубное воздействие политики, решений и действий Израиля, связанных с поселениями, на ближневосточный мирный процесс,
(vi) Taking informed, transparent and effective decisions in all areas, including performance, risk and financial management
vi) принятие обоснованных, транспарентных и эффективных решений во всех областях, включая функционирование, управление рисками и финансами
We must leave open the possibility of taking a progressive approach to reform and adopting decisions as agreement is reached.
Мы должны предусмотреть возможность поступательного подхода к реформе и принимать решения по мере достижения согласия.
The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions.
Дополнительная информация, предоставленная представителями, облегчила прения и работу Комитета по принятию решений.
The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions.
Дополнительная информация, представленная этими представителями, облегчила обсуждение и работу Комитета в связи с принятием его решений.
Ultimate decisions on the matter are the prerogative of the relevant principal organs of the Organization, taking into account all relevant factors.
Принятие окончательных решений по этому вопросу является прерогативой соответствующих главных органов Организации с учетом всех значимых факторов.
47. Certain structural changes were also made within the Secretariat, taking fully into account the decisions and directives of the Commission.
47. В рамках Секретариата были также произведены некоторые структурные изменения с полным учетом решений и указаний Комиссии.
A quorum consisting of not less than one third of the States which are Contracting Parties is required for the purposes of taking decisions.
Для принятия решения необходим кворум, составляющий не менее одной трети государств, являющихся Договаривающимися сторонами.
The programme of work of the Special Committee is decided upon on an annual basis, taking into account relevant decisions of the General Assembly.
Программа работы Специального комитета определяется на ежегодной основе с учетом соответствующих решений Генеральной Ассамблеи.
(c) Listening to and receiving prisoners' complaints investigating complaints of a serious nature and taking decisions thereon in accordance with the law.
с) беседы с заключенными и прием от них жалоб расследование жалоб серьезного характера и принятие по ним решений в соответствии с законом.
Among the main reasons for that delay is the slowness on the part of the Supreme Electoral Tribunal in taking operational decisions.
Эта задержка может в значительной степени объясняться задержками с принятием Верховным избирательным трибуналом оперативных решений.
We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind.
Мы считаем поэтому, что было бы желательно вовлекать в принятие решений, затрагивающих все человечество, как можно большее число государств.
The programme of work of the Special Committee is decided upon on an annual basis, taking into account the relevant decisions of the General Assembly.
Программа работы Специального комитета определяется на ежегодной основе с учетом соответствующих решений Генеральной Ассамблеи.
Taking independent decisions, in emergencies, to conduct operations (combat), subsequently reporting thereon to the heads of State and Ministers of Defence of the States Parties
самостоятельное принятие решения в чрезвычайной обстановке о проведении операций (боевых действий) с последующим докладом главам государств и министрам обороны государств участников
Recognizing the indispensable role of the participation of the affected population groups in taking decisions concerning the design and implementation of an effective resettlement strategy,
признавая важнейшую роль участия затронутого населения в процессе принятия решений, касающихся разработки и осуществления эффективной стратегии расселения,
The Executive Body may wish to consider also the section below prior to taking its decisions on this matter.
ПОТРЕБНОСТИ В ФИНАНСИРОВАНИИ ОСНОВНЫХ ВИДОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
The debate that will be taking place and the decisions to be taken by the Council will be decisive.
Предстоящие прения и решения, которые предстоит принять Совету, будут иметь исключительно важное значение.
But the Committee as a whole should be ready to show leadership by taking decisions when they are needed.
Однако Комитет в целом должен быть готов играть роль лидера, принимая решения там, где они необходимы.
Taking into account earlier decisions and your recommendations, Mr. Chairman, I shall touch briefly on the most important issues.
Учитывая ранее принятые решения и Ваши, г н Председатель, рекомендации, я кратко остановлюсь лишь на наиболее важных вопросах.
Taking into account the decisions just adopted, may I consider that the General Assembly approves the allocation of items listed in paragraph 71?
С учетом только что принятых решений могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея утверждает порядок распределения пунктов, перечисленных в пункте 71?
Taking into account the decisions of the Expert Group, the Division will finalize and submit the revised draft recommendations to the Statistical Commission.
С учетом решений Группы экспертов Отдел подготовит окончательный пересмотренный проект рекомендаций и представит его Статистической комиссии.
The participation of NGOs in such bodies provides additional opportunities for taking account of public opinion in decisions and documents considered and adopted by them.
Участие неправительственных организаций в работе подобных органов открывает дополнительные возможности для учета общественного мнения в рассматриваемых и принимаемых ими решениях, документах.
Taking into consideration decisions of the Johannesburg Summit on Sustainable Development as well as principles of the U.N Millennium Declaration regarding solutions to environmental problems,
принимая во внимание решения йоханнесбургской Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, равно как и принципы Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, касающиеся решений экологических проблем,
Since the Board adopted, in 1987, the practice of taking substantive decisions by consensus, all of its recommendations have been approved by the General Assembly.
Со времени перехода Правления в 1987 году к практике принятия основных решений консенсусом, все ее рекомендации утверждались Генеральной Ассамблеей.
Even though our decisions ended up taking us down different roads, both were very difficult choices made after much deliberation.
И даже если наши решения в конце концов разведут нас по разным путям, то надо признать, что это был очень сложный выбор, сделанный после долгих размышлений.
The veto power, for instance, had been misused over the years and had prevented the Council from taking necessary decisions.
Так, например, на протяжении многих лет злоупотребляли правом вето, что препятствовало принятию Советом необходимых решений.
(a) Taking policy decisions on practical measures and options to expedite implementation in the thematic cluster of issues on water, sanitation and human settlements
а) принятии программных решений по практическим мерам и альтернативным вариантам для ускорения хода выполнения решений по отобранному тематическому блоку вопросов водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов
Taking into account the decisions just adopted, may I consider that the General Assembly approves the allocation of items proposed for the Second Committee?
С учетом только что принятых решений могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея утверждает порядок распределения пунктов, предложенных для Второго комитета?
We should not shy away from taking common decisions, working together and committing ourselves to building jointly a culture of participation in public policy.
Мы не должны избегать принятия общих решений, работая вместе и трудясь на благо совместного создания культуры участия в государственной политике.
The Council is taking consensus decisions on many acute problems, promoting the peaceful settlement of many issues in various hot spots around the world.
Совет принимает согласованные решения по многим острым вопросам, способствующим мирному урегулированию проблем в различных горячих точках земного шара.

 

Related searches : By Taking Decisions - Of Taking - Implications Of Decisions - Making Of Decisions - Set Of Decisions - Records Of Decisions - Enforcement Of Decisions - Chain Of Decisions - Register Of Decisions - Decisions Of Courts - Kinds Of Decisions