Translation of "tears of sadness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Sadness - translation : Tears - translation : Tears of sadness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This sadness, this sadness death | Это грусть, печаль эта смерть |
Their sadness is your sadness. | Его горе это ваше горе. |
Sadness. | Грустью. |
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. | В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг. |
What sadness. | Что грусть. Почему я? |
a state of weariness Sadness? | состояние утомлённости. Печаль. |
Sadness is poetic. | Грусть поэтична. |
Sadness Will Prevail. | Sadness Will Prevail. |
Her eyes were full of sadness. | Её глаза были полны грусти. |
Your eyes were full of sadness. | Ваши глаза были полны грусти. |
Your eyes were full of sadness. | Твои глаза были полны грусти. |
Their eyes were full of sadness. | Их глаза были полны грусти. |
With the colossal sadness | С колоссальной грустью |
Boundary of giving and charity called sadness. | Граница предоставления и благотворительность называется грусть. |
Your friend has an air of sadness. | От твоего друга веет печалью. |
Tears again welled up in his eyes, tears of indignation! | Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования! |
Envy, anger, and sadness hurt. | Зависть, злость и печаль причиняют душевную боль. |
With pity, you know. Sadness. | С сожалением. Грустью. |
The sadness will go away. | Печаль пройдёт. |
A deep sadness overcame me. | Мною овладела глубокая тоска. |
Swallow with sadness (the boss) | Сглатываю горечь (Я же босс) |
Your sadness offends my father! | Ваша печаль оскорбляет моего отца. |
It is the sadness center of the brain. | Это центр печали нашего мозга. |
Tears of the Dragon. | Слёзы дракона. |
They're tears of joy. | Это слёзы радости. |
The Pool of Tears | Озеро Слез |
's Power of Tears | 'в электроэнергетике Республики Крым |
For tears... for tears I cry, Captain Pringle. | Слезы? Для слез я плачу, капитан Прингл. |
Morning clouds of disbelief have given way to sadness. | На смену утреннему туману недоверия пришла печаль. |
They're more accepting of sadness than younger people are. | Они легче примиряются с грустью, чем молодёжь. |
Happiness has no taste without sadness. | Счастье без грусти безвкусно. |
Before she can hear your sadness. | Перед тем, как она сможет услышать вашу грусть. |
Murderers are known to leak sadness. | Известно, что убийц выдает печаль. |
A woman has two innate sadness. | Женщина имеет два врожденных грусть. |
Each with sadness in her homeland. | Каждый с грустью у себя на родине. |
Being comforting without sadness. | Если вижу твою улыбку. |
They are tears of joy. | Это слёзы радости. |
These are tears of joy. | Это слёзы радости. |
In tears. | В слезах. |
Two tears. | Две слезы. |
With tears? | Она извинилась. |
With tears. | Со слезами? |
Paper Tears | Звук разрывающейся бумаги |
Let me discover one other area of deep human sadness. | Позвольте мне раскрыть ещё одну форму глубокой человеческой печали. |
He hid his sadness behind a smile. | Он скрыл свою печаль за улыбкой. |
Related searches : Tinge Of Sadness - Sense Of Sadness - Sadness About - In Sadness - Profound Sadness - Infinite Sadness - Deep Sadness - Great Sadness - With Sadness - Veil Of Tears - Vale Of Tears - Pain Of Tears