Translation of "tears of sadness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This sadness, this sadness death
Это грусть, печаль эта смерть
Their sadness is your sadness.
Его горе это ваше горе.
Sadness.
Грустью.
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue.
В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг.
What sadness.
Что грусть. Почему я?
a state of weariness Sadness?
состояние утомлённости. Печаль.
Sadness is poetic.
Грусть поэтична.
Sadness Will Prevail.
Sadness Will Prevail.
Her eyes were full of sadness.
Её глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Ваши глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Твои глаза были полны грусти.
Their eyes were full of sadness.
Их глаза были полны грусти.
With the colossal sadness
С колоссальной грустью
Boundary of giving and charity called sadness.
Граница предоставления и благотворительность называется грусть.
Your friend has an air of sadness.
От твоего друга веет печалью.
Tears again welled up in his eyes, tears of indignation!
Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования!
Envy, anger, and sadness hurt.
Зависть, злость и печаль причиняют душевную боль.
With pity, you know. Sadness.
С сожалением. Грустью.
The sadness will go away.
Печаль пройдёт.
A deep sadness overcame me.
Мною овладела глубокая тоска.
Swallow with sadness (the boss)
Сглатываю горечь (Я же босс)
Your sadness offends my father!
Ваша печаль оскорбляет моего отца.
It is the sadness center of the brain.
Это центр печали нашего мозга.
Tears of the Dragon.
Слёзы дракона.
They're tears of joy.
Это слёзы радости.
The Pool of Tears
Озеро Слез
's Power of Tears
'в электроэнергетике Республики Крым
For tears... for tears I cry, Captain Pringle.
Слезы? Для слез я плачу, капитан Прингл.
Morning clouds of disbelief have given way to sadness.
На смену утреннему туману недоверия пришла печаль.
They're more accepting of sadness than younger people are.
Они легче примиряются с грустью, чем молодёжь.
Happiness has no taste without sadness.
Счастье без грусти безвкусно.
Before she can hear your sadness.
Перед тем, как она сможет услышать вашу грусть.
Murderers are known to leak sadness.
Известно, что убийц выдает печаль.
A woman has two innate sadness.
Женщина имеет два врожденных грусть.
Each with sadness in her homeland.
Каждый с грустью у себя на родине.
Being comforting without sadness.
Если вижу твою улыбку.
They are tears of joy.
Это слёзы радости.
These are tears of joy.
Это слёзы радости.
In tears.
В слезах.
Two tears.
Две слезы.
With tears?
Она извинилась.
With tears.
Со слезами?
Paper Tears
Звук разрывающейся бумаги
Let me discover one other area of deep human sadness.
Позвольте мне раскрыть ещё одну форму глубокой человеческой печали.
He hid his sadness behind a smile.
Он скрыл свою печаль за улыбкой.

 

Related searches : Tinge Of Sadness - Sense Of Sadness - Sadness About - In Sadness - Profound Sadness - Infinite Sadness - Deep Sadness - Great Sadness - With Sadness - Veil Of Tears - Vale Of Tears - Pain Of Tears