Translation of "sense of sadness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This sadness, this sadness death
Это грусть, печаль эта смерть
Their sadness is your sadness.
Его горе это ваше горе.
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness.
Неожиданная смерть премьер министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
Sadness.
Грустью.
What sadness.
Что грусть. Почему я?
a state of weariness Sadness?
состояние утомлённости. Печаль.
Sadness is poetic.
Грусть поэтична.
Sadness Will Prevail.
Sadness Will Prevail.
Her eyes were full of sadness.
Её глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Ваши глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Твои глаза были полны грусти.
Their eyes were full of sadness.
Их глаза были полны грусти.
With the colossal sadness
С колоссальной грустью
Boundary of giving and charity called sadness.
Граница предоставления и благотворительность называется грусть.
Your friend has an air of sadness.
От твоего друга веет печалью.
Envy, anger, and sadness hurt.
Зависть, злость и печаль причиняют душевную боль.
With pity, you know. Sadness.
С сожалением. Грустью.
The sadness will go away.
Печаль пройдёт.
A deep sadness overcame me.
Мною овладела глубокая тоска.
Swallow with sadness (the boss)
Сглатываю горечь (Я же босс)
Your sadness offends my father!
Ваша печаль оскорбляет моего отца.
It is the sadness center of the brain.
Это центр печали нашего мозга.
Morning clouds of disbelief have given way to sadness.
На смену утреннему туману недоверия пришла печаль.
They're more accepting of sadness than younger people are.
Они легче примиряются с грустью, чем молодёжь.
Happiness has no taste without sadness.
Счастье без грусти безвкусно.
Before she can hear your sadness.
Перед тем, как она сможет услышать вашу грусть.
Murderers are known to leak sadness.
Известно, что убийц выдает печаль.
A woman has two innate sadness.
Женщина имеет два врожденных грусть.
Each with sadness in her homeland.
Каждый с грустью у себя на родине.
Being comforting without sadness.
Если вижу твою улыбку.
Let me discover one other area of deep human sadness.
Позвольте мне раскрыть ещё одну форму глубокой человеческой печали.
He hid his sadness behind a smile.
Он скрыл свою печаль за улыбкой.
Tom was unable to conceal his sadness.
Том был не в силах скрыть свою печаль.
I can hear sadness in your voice.
Я слышу грусть в твоём голосе.
Sadness. So cursed us when we paradise
Таким образом, проклинали нас, когда мы рай
I like the clown who embraces sadness
Я люблю печальных клоунов
We are all experiencing love, happiness, sadness.
Мы все переживаем любовь, счастье, печаль.
The area of the brain for sadness is on red hot.
Зона мозга, отвечающая за печаль, раскалена до предела
Her sadness was written all over her face.
Её сожаление было написано у неё на лице.
BENVOLlO It was. What sadness lengthens Romeo's hours?
Бенволио Было . Что печаль удлиняет часы Ромео?
My eyes are dark from sadness
В моих глазах темно от печали
the Princess had been freed from her sadness!
Принцесса избавилась от уныния!
This sense of purpose, this sense of cause, this sense of why.
Чувство цели, идеи, причастности.
We had to bear the feelings of neediness, sadness, and accumulated memories.
Мы должны были выносить чувства необеспеченности, грусти и накопленных воспоминаний.
The sadness that he couldn't bring her forward in front of people...
Печаль, что он не мог представить ее людям...

 

Related searches : Tinge Of Sadness - Tears Of Sadness - Sadness About - In Sadness - Profound Sadness - Infinite Sadness - Deep Sadness - Great Sadness - With Sadness - Sense Of - With Some Sadness - With Great Sadness - Tinged With Sadness