Translation of "that would cause" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It would cause such gossip that one would be sorry one tried it.
Разговоры такие пойдут, что и не рад жалобе!
I knew she would cause trouble!
что с ней будут проблемы!
Cause it would keep me busy.
Я был бы рад чемто заняться.
Sometimes that would work well together, and sometimes it would sort of cause a bit of friction.
Понекад добро радимо заједно, а понекад долази до малих несугласица.
To give details would only cause confusion.
Любое уточнение могло бы лишь привести к путанице.
It would cause him too much pain.
Еще успеет погоревать.
That would cause them to feel the effects of the trauma more intensely.
Это может заставить их сильнее чувствовать последствия травмы.
Why would they tell the American public that it could also cause droughts here?
Зачем говорить американской общественности, что это также может стать причиной засухи и здесь?
Critics warned that the war would cause instability in Iraq and the Middle East, and that this would lead to high oil prices.
Критики предупреждали, что война вызовет нестабильность в Ираке и на всем Ближнем Востоке, и что она приведет к повышению цен на нефть.
So what that would do is that would cause a shift in in the supply curve inward or upward of the supply curve.
Это повлечет за собой смещение кривой предложения внутрь или вверх.
Fourth, it wants to avoid the further economic pain that universally applied sanctions would cause.
В четвертых, он хочет избежать дальнейших экономических мук, к которым приведет широкомасштабное применение санкций.
The risks that would cause the system to fail are examined and solutions proposed. 29
Изучаются риски, могущие вызвать сбои в работе системы, и предлагаются пути их устранения 29 .
So even if somebody made the smallpox genome, that DNA itself would not cause infections.
И даже если кто нибудь сможет синтезировать геном оспы, это ДНК заразить никого не сможет.
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
But that would finally make any two state solution a lost cause, and, although Hamas would have lost militarily, politically it would have won.
Но в итоге, это сделало бы любое решение об образовании двух государств проигрышным делом, и хотя Хамас проиграл бы в военном отношении, в политическом он бы одержал победу.
Recent research also indicates that increases in demand that would cause a further reduction in the current unemployment rate would boost the inflation rate.
Недавние исследования также показывают, что увеличения в спросе, которые дополнительно вызывают снижение текущего уровня безработицы, увеличили бы уровень инфляции.
Being responsible for one's choices is the first cause of those choices, where first cause means that there is no antecedent cause of that cause.
Чтобы нести ответственность за свой выбор необходимо являться причиной этого выбора, под этим понимается, что не существует предшествующей причины для выбора.
They would nevertheless constitute useful guidelines for assessing activities that were prone to cause transboundary harm.
Они предоставляют полезные ориентиры для оценки деятельности, способной нанести трансграничный ущерб.
But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
I don't think I've ever done anything that would cause my parents to want to punish me.
Я не думаю, что когда либо делал что то, что заставило бы моих родителей хотеть наказать меня.
The deceleration in GDP growth that such reforms would cause would be more than offset by increased market dynamism and overall economic stability.
Замедление темпов роста ВВП, которое вызовут такие реформы, будет более чем скомпенсировано увеличением динамизма рынка и общей экономической стабильностью.
And that cause is homophobia.
А эта причина гомофобия.
'cause in that
Потому что в это
But that wasn't the cause.
Но не это было причиной.
War with Iraq would likely cause those budget deficits to soar.
Война с Ираком вероятнее всего приведет к тому, что этот бюджетный дефицит стремительно возрастет.
They were terrified of polio, and it would cause public panic.
Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику.
We had hoped that there would be positive movement and that we would be addressing other, related issues to enhance the cause of disarmament and non proliferation.
Мы надеялись на позитивные сдвиги в этом вопросе и на то, что мы будем заниматься другими, смежными вопросами по содействию процессу разоружения и нераспространения.
But if that were the problem, one would cause all prices including, say, clothing and haircuts to rise.
Но если бы проблема заключалась только в этом, то можно было бы просто повысить все цены, включая, скажем, цены на одежду и парикмахерские услуги.
That could mean a situation in which not five, but 11 countries would cause such a cascade effect.
Это приведет к ситуации, при которой уже не пять, а 11 стран породят такой каскадный эффект.
No one would even consider it, because no one had a clue that it could cause respiratory failure.
Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность.
They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause).
И они лицемеры поклялись Аллахом, сильнейшей из их клятв, что, если ты (о, Посланник) прикажешь им, то они непременно выступят (в военный поход). Скажи (им) (о, Посланник) Не клянитесь (ложно)!
They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause).
И клялись они Аллаху, сильнейшей из их клятв, что, если ты прикажешь им, они непременно выступят.
They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause).
Согласно другому толкованию, они поклялись в том, что если бы Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел выступить в поход непосредственно им, то они непременно подчинились бы ему. Из двух толкований первое является наиболее предпочтительным.
They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause).
Они (лицемеры) приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход.
They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause).
Лицемеры клялись Аллахом, сильнейшей клятвой, что если ты, о Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! призовёшь их выйти с тобой на сражение, они повинуются. Скажи им (о Мухаммад!) Не клянитесь!
They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause).
Мунафики поклялись Аллахом сильнейшей клятвой, что если бы ты велел им, то они непременно выступили бы в поход . Отвечай им , Мухаммад Не клянитесь!
They swear by Allah their strongest oaths, that if only you would order them, they would leave (their homes for fighting in Allah's Cause).
Они Аллаха именем клялись Сильнейшими из клятв своих, Что, если ты прикажешь им, Они оставят (дом свой и добро) И выступят (по твоему призыву).
Some in the Bush administration believe that even if economic sanctions would not end the regime, they might cause enough pain to cause Kim to give up its weapons.
Некоторые представители администрации Буша считают, что если даже экономические санкции и не приведут к уничтожению режима, они могут вынудить Кима отказаться от своего оружия.
You oughtn't to speak to her. It would only cause her pain.
Не нужно говорить с ней, это причинит ей только боль.
That is no cause for celebration.
Но праздновать тут нечего.
That is cause for continued concern.
Это по прежнему вызывает обеспокоенность.
'Cause you can quantify that, right?
Ведь это же можно подсчитать, так?
Gee, that ain't fair 'cause we...
Дайка.
One would have thought that the AIIB s launch, and the decision of so many governments to support it, would be a cause for universal celebration.
Казалось бы, что формирование АБИИ и решение многих правительств поддержать его, будет поводом для всеобщего празднования.
It would be from our houses that Jesus would be turned away, and we the ones who cause him to be born in a cave.
Это в наших домах не приняли бы Иисуса, и это из за нас он был бы рождён в пещере.

 

Related searches : Would Cause - Cause That - Would Cause Problems - It Would Cause - This Would Cause - Which Would Cause - Would Not Cause - That Might Cause - That Can Cause - That Could Cause - For That Cause - That May Cause - Can Cause That