Translation of "the same holds" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The same holds true for China. | То же самое верно и в отношении Китая. |
The same holds true for Tom. | Это же относится и к Тому. |
The same holds true for Germany. | То же самое касается и Германии. |
The same holds true for Germany. | То же самое можно сказать и о Германии. |
The same holds true for Germany. | Это так же верно в отношении Германии. |
The same holds true for Germany. | Это справедливо и в отношении Германии. |
The same holds for innovation capacity and technology. | Также Россия не преуспела, занимая только 63 место в Глобальном индексе конкурентоспособности, выпущенном Всемирным экономическим форумом, и находится там далеко позади всех развитых и даже многих развивающихся стран. То же самое относится и к инновациям и технологиям. |
The same holds for innovation capacity and technology. | То же самое относится и к инновациям и технологиям. |
The same holds true for the Caribbean Basin Initiative. | То же самое можно сказать о Карибской инициативе. |
The same holds for the street light example here. | То же самое верно для примера с уличным фонарем. |
The same holds true for the Western European Union (WEU). | То же можно сказать и о Западноевропейском союзе (ЗЕС). |
The same holds for the oldest child of an unmarried mother. | Ii. Программы Примеры наилучшей практики Информация |
The same sort of thinking holds true in military strategic affairs. | Та же мысль выдерживается и в военно стратегических отношениях. |
The same reasoning holds if females are substituted for males throughout. | Вышеприведённые рассуждения справедливы и в обратном случае с преобладанием самок. |
The same holds for the distributions of sounds (phones) of different durations. | Это же справедливо и для распределений звуков (фонов) различной длительности (долготы). |
The same holds good for the heir of the father (if he dies). | Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. Аллах не обязывает человека делать то, что не в его возможностях. |
The same holds good for the heir of the father (if he dies). | Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. |
The same holds good for the heir of the father (if he dies). | Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. |
The same holds good for the heir of the father (if he dies). | И не подвергайте мать огорчению за её ребёнка, давая на расходы меньше, чем полагается, и не лишайте её права держать ребёнка при себе. |
The same holds good for the heir of the father (if he dies). | Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. |
The same holds good for the heir of the father (if he dies). | Подобная этой обязанность и на наследнике. |
The same holds true for the armed forces of the Government of Bosnia Herzegovina. | То же самое можно сказать и о вооруженных силах правительства Боснии Герцеговины. |
The same holds true for Asia, where, moreover, a readiness for dialogue now exists. | Это справедливо и применительно к Азии, где кроме того наблюдается готовность к диалогу. |
The same pattern holds true for Europe and Japan, albeit on a slightly smaller scale. | Тоже самое относится и к Европе и Японии, хоть и в менее крупных масштабах. |
If something goes wrong, and you end up in hell, the same holds true there. | там будет тоже самое. |
The same holds true for Britain and Australia, where public opposition to war counted for naught. | Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание. |
The same holds true, though at a more modest level, even for energy intensive industries, like chemicals. | Это положение распространяется, в более скромных масштабах, на энергоемкие производства, в частности на химическую промышленность. |
Mainstream economists attacked those findings using nasty rhetorical tricks, but forty years later the same conclusion holds. | Основная группа экономистов решительно раскритиковала такие открытия, отпуская в адрес ученых грязные риторические шуточки, однако 40 лет спустя все то же утверждение имеет место быть. |
The same holds true for the situation in the area referred to by the representative of Saudi Arabia this morning. | То же касается и ситуации в этом регионе, о которой говорил сегодня утром представитель Саудовской Аравии. |
The same holds true for female labor market participation, which in Lebanon is low but uniform across religious groups. | То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп. |
Agricultural protectionists, through the language of food security and food self sufficiency, claim that the same holds true for food. | Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции. |
Holds The Holds of Pern are where the majority of people on Pern live. | Masterharper of Pern Аудио диск, вышедший к книге Энн Маккефри Мастер арфист (Masterharper of Pern). |
At the same time, it holds central importance for the Arab region and for the Islamic and Christian worlds in general. | В то же время он имеет центральное значение для арабского региона и исламского и христианского миров в целом. |
The same holds true for income disparities among the different regions of the country, which do not show very marked discrepancies. | То же можно сказать и о разрыве в доходах между различными регионами страны, где ярко выраженных несоответствий не наблюдается. |
Yet the EU holds back. | И тем не менее, ЕС не торопится. |
The car holds five people. | В этой машине помещается пять человек. |
The stadium holds 14,149 seats. | Вместимость стадиона 14 149 зрителей. |
The stadium holds 12,060 spectators. | Вмещает 12 060 зрителей. |
Holds the TEXINPUTS environment variable. | Хранит переменную среды TEXINPUTS. |
Holds the BIBINPUTS environment variable. | Хранит переменную среды BIBINPUTS. |
The bathtub holds 100 gallons. | В ванне 450 литров. |
Your father holds the mortgage? | У вашего отца? |
Hope she holds. | Будем надеяться, что выдержит. |
What holds thee? | Чего ждешь? |
So if contingency holds for them, then it certainly holds for us. | Но если обстоятельства влияют на них, то тем более они влияют на нас. |
Related searches : The Same - Holds The Lead - Holds The Opinion - Holds The Possibility - Holds The Reins - Holds The Role - The Principle Holds - The Court Holds - Holds The Key - Holds The Position - Holds The View - Holds The Chair - The Following Holds - Holds The Title