Translation of "there are indeed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Indeed - translation : There - translation : There are indeed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There are indeed signs in that. | Поистине, в этом в губительном наказании однозначно, знамения поучительные наставления . |
Indeed, there are over you watchers, | И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы), |
There are, indeed, multiple variables at play. | В самом деле, в игре множество переменных. |
There are, indeed, ample grounds for despair. | В самом деле, есть большие основания для отчаяния. |
There are indeed signs in this and indeed, We have been testing. | Поистине, в этом в этом рассказе знамения (о могуществе Аллаха, о Его мудрости, о необходимости веры в Него и поклонения только Ему одному), и, действительно, Мы испытываем (Наших рабов, посылая к ним пророков, чтобы проявился верующий и неверующий)! |
And indeed there are some guardians over you. | И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы), |
And indeed there are some guardians over you. | А ведь над вами есть хранители |
And indeed there are some guardians over you. | Воистину, над вами есть хранители |
And indeed there are some guardians over you. | Поистине, над вами есть досточтимые ангелы хранители. |
And indeed there are some guardians over you. | Воистину, к вам приставлены наблюдатели |
And indeed there are some guardians over you. | А ведь над вами Его стражи, |
And indeed there are some guardians over you. | Истинно, при вас есть стражи, |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Потом (все) это увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом обращает Он его в рассыпающуюся солому. Поистине, в этом в том, что происходит с водой напоминание для обладателей (здравого) разума (о том, что земная жизнь подобна этому примеру)! |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Поистине, в этом напоминание для обладателей разума! |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Даруй нам светлые умы и наставь нас на прямой путь! Открой нам тайны Священного Корана и покажи нам свои чудесные знамения, которые не способны разглядеть неверующие и многобожники! |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Затем Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом напоминание для обладающих разумом. |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Потом они превращаются в труху и прах. В этом переходе из одного состояния в другое напоминание тем, кто обладает светлым умом! |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Наконец, Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом назидание для тех, кто обладает разумом. |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Поистине, в сем кроется послание для тех, Кто обладает разуменьем. |
There are indeed lessons in this for those who are wise. | Истинно, в этом есть поучительное для людей, обладающих рассудительностью. |
For indeed there are rocks from out which rivers gush, and indeed there are rocks which split asunder so that water floweth from them. And indeed there are rocks which fall down for the fear of Allah. | Да! И среди камней есть такие, откуда выбиваются источники, и среди них есть то, что рассекается, и оттуда исходит вода, среди них есть то, что повергается от страха перед Аллахом. |
For indeed there are rocks from out which rivers gush, and indeed there are rocks which split asunder so that water floweth from them. And indeed there are rocks which fall down for the fear of Allah. | И, воистину, есть камни, из которых бьют родники, есть такие, которые раскалываются и исторгают воду, и есть такие, которые низвергаются с горных вершин от страха перед Аллахом. |
Indeed there are Signs in this for the wise. | Поистине, в этом, однозначно (содержатся) знамения для знающих обладающих здравым умом ! |
Indeed there are Signs in this for the wise. | Поистине, в этом знамение для знающих! |
Indeed there are Signs in this for the wise. | Он один сотворил все сущее, и это значит, что только Он заслуживает поклонения Своих творений. Все это логические доводы и аргументы, которые Всевышний Аллах упомянул для того, чтобы люди задумались над ними и сделали для себя полезные выводы. |
Indeed there are Signs in this for the wise. | Воистину, в этом знамения для обладающих знанием. |
Indeed there are Signs in this for the wise. | В этом доказательства, которыми пользуются обладающие знанием и разумом! |
Indeed there are Signs in this for the wise. | Воистину, в этом знамения для тех, кто обладает знанием. |
Indeed there are Signs in this for the wise. | В этом знамение для знающих. |
There are indeed signs in that for the percipient. | Поистине, в этом знамения для тех, кто всматривается берет назидание из этого ! |
For indeed there are rocks from out which rivers gush, and indeed there are rocks which split asunder so that water floweth from them. | Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. |
For indeed there are rocks from out which rivers gush, and indeed there are rocks which split asunder so that water floweth from them. | Ведь и среди камней есть такие, откуда выбиваются источники и реки, и среди них есть те, что низвергаются смиренно от страха перед Аллахом Всевышним с глубоким покорством. |
And indeed, there are stones out of which rivers gush forth, and indeed, there are of them (stones) which split asunder so that water flows from them, and indeed, there are of them (stones) which fall down for fear of Allah. | Да! И среди камней есть такие, откуда выбиваются источники, и среди них есть то, что рассекается, и оттуда исходит вода, среди них есть то, что повергается от страха перед Аллахом. |
And indeed, there are stones out of which rivers gush forth, and indeed, there are of them (stones) which split asunder so that water flows from them, and indeed, there are of them (stones) which fall down for fear of Allah. | Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом. |
And indeed, there are stones out of which rivers gush forth, and indeed, there are of them (stones) which split asunder so that water flows from them, and indeed, there are of them (stones) which fall down for fear of Allah. | И, воистину, есть камни, из которых бьют родники, есть такие, которые раскалываются и исторгают воду, и есть такие, которые низвергаются с горных вершин от страха перед Аллахом. |
Indeed there are signs in this for those who listen. | Поистине, в этом однозначно (содержатся) знамения доводы на то, что только Аллах является истинным богом для людей, которые слышат (эти знамения) (и размышляют над ними)! |
Indeed there are signs in this for people who believe. | Поистине, в этом однозначно (содержатся) знамения для людей верующих! |
Indeed there are signs in this for those who listen. | Поистине, в этом знамения для людей, которые слышат! |
Indeed there are signs in this for people who believe. | Поистине, в этом знамения для людей верующих! |
Indeed there are signs in this for those who listen. | И благодаря этому они понимают, что Аллах является единственным божеством, заслуживающим поклонения и обожествления, и что все остальные божества являются ложными и бесполезными. Они также понимают, что Аллах Добрый, Милосердный, Всеведущий и Премудрый Господь. |
Indeed there are signs in this for people who believe. | А ранним утром они рассыпаются по земле в надежде заработать на жизнь и пропитание. Все это знамения, обязывающие людей исповедовать единобожие и задумываться над милосердием Аллаха. |
Indeed there are signs in this for those who listen. | Воистину, в этом знамения для тех, кто внимает. |
Indeed there are signs in this for people who believe. | Воистину, в этом знамения для верующих людей. |
Indeed there are signs in this for those who listen. | Поистине, творение дня и ночи ясные знамения для людей слышащих, разумных! |
Indeed there are signs in this for people who believe. | В этом явные доказательства единобожия Аллаха для людей, разумеющих эти знамения и уверовавших в Аллаха. |
Related searches : Indeed There Are - Are Indeed - Indeed Are - Indeed There Is - Indeed, There Were - Are There - There Are - Are Indeed Not - Are Indeed Correct - You Are Indeed - Indeed They Are - Are Indeed Related - We Are Indeed