Translation of "are indeed not" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Indeed the wrongdoers are not felicitous. | Поистине, не будут счастливы творящие зло! |
And indeed, the perspectives are not encouraging. | И в самом деле, перспективы не воодушевляющие. |
Are not they indeed the mischief makers? | Не они ли на самом деле распространители нечестия? |
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. | Разве нет? На самом деле они лицемеры являются сеющими беспорядок, но (они) не чувствуют (этого). |
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. | Разве нет? Ведь они распространяющие нечестие, но не знают они. |
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. | Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого. |
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. | О верующие! Обратите внимание на то, что на самом деле благое, о котором они говорят, это нечестивость и гибель, но они из за высокомерия этого не понимают и не знают дурных последствий этого лицемерия. |
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. | Да будет тебе известно, что они то и есть нечестивцы, но сами не ведают того . |
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. | Увы! Они все те, кто нечесть сеет, Но сами этого не понимают. |
The President We are indeed enjoying the holidays, are we not? | Председатель (говорит по английски) Мы ведь действительно любим праздники, не так ли? |
They indeed have gone astray and are not guided. | Вот уже они заблудились и не были они идущими (верным) путем! |
They indeed have gone astray and are not guided. | Сбились они с пути и не оказались идущими прямо! |
They indeed have gone astray and are not guided. | При этом они возвели на Него чудовищный навет и посмели лгать так, как лгут только упорствующие неверующие. Они впали в глубокое заблуждение и не были ведомы прямым путем в своих многочисленных начинаниях. |
They indeed have gone astray and are not guided. | Они впали в заблуждение и не последовали прямым путем. |
They indeed have gone astray and are not guided. | Они возводили напраслину на Аллаха, говоря, что Он Тот, который запретил всё это. Они сошли с прямого пути истины из за этой лжи, находятся в заблуждении и не оказались среди праведных. |
They indeed have gone astray and are not guided. | Воистину, заблуждаются они и не следуют прямым путем! |
They indeed have gone astray and are not guided. | Они, поистине, сошли с Его пути, И их (никто уж) не направит. |
Do not be afraid. Indeed the apostles are not afraid before Me, | (И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники . |
Indeed in this are signs so do they not heed? | Поистине, в этом в губительном наказании однозначно, знамения поучительные наставления . Неужели они не прислушаются? |
Indeed in this are signs so do they not heed? | Поистине, в этом знамения, разве они не послушают? |
Indeed in this are signs so do they not heed? | Неужели они не извлекут для себя полезных уроков? И если они способны слушать и обладают здравым рассудком, то они перестанут совершать деяния, обрекающие их на верную погибель. |
Indeed in this are signs so do they not heed? | Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются? |
Indeed in this are signs so do they not heed? | Поистине, в этом явные знамения, доказывающие Истину Аллаха! Неужели они не послушают и не уразумеют? |
Indeed in this are signs so do they not heed? | Воистину, в этом ясные знамения! Неужели они не прислушаются? |
Indeed in this are signs so do they not heed? | В этом, поистине, знамения для них, Неужто им они не внемлют? |
Indeed in this are signs so do they not heed? | В этом знамения. Не слышат ли они? |
Verily, therein indeed are signs. Would they not then listen? | Поистине, в этом знамения, разве они не послушают? |
Verily, therein indeed are signs. Would they not then listen? | В этом, поистине, знамения для них, Неужто им они не внемлют? |
Those who do not repent are indeed the wrong doers. | А кто не покается (за свои издевательства, злословия и оскорбления), то те (окажутся) несправедливыми причинившими себе зло . |
Those who do not repent are indeed the wrong doers. | А кто не обратится, те несправедливые. |
Those who do not repent are indeed the wrong doers. | А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками. |
Those who do not repent are indeed the wrong doers. | А кто не откажется от того, что Аллах ему запретил, тот несправедлив к себе и к другим. Ведь он себе и другим причиняет зло. |
Those who do not repent are indeed the wrong doers. | Именно те, которые не отреклись от неверия , суть нечестивцы. |
Those who do not repent are indeed the wrong doers. | И тот, кто этого не прекратит, Действительно злонравен. |
Those who do not repent are indeed the wrong doers. | И те, которые еще не одумались, те нечестивы. |
Indeed these are a people who will not have faith! | Поистине, это люди, которые не веруют (в Тебя и в то, с чем Ты послал меня)! |
Indeed not. | Нет. |
Indeed, cases of cancer that are not tied to smoking or aging are increasing. | Действительно, случаи заболевания раком, которые не связаны с курением или старением, становятся более частыми. |
These are broad powers indeed, but in a modern economy they are not sufficient. | Несмотря на всю широту этих полномочий, при нынешних методах ведения хозяйственной деятельности их недостаточно. |
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed. | А кто не судит по тому, что низвел Аллах, (будучи убежденным в дозволенности этого), то такие (являются) неверными. |
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed. | А кто не судит по тому, что низвел Аллах, то это неверные. |
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed. | Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои знамения за ничтожную цену. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются неверующими. |
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed. | Не променивайте айаты, ниспосланные Мною, за ничтожную цену (в виде взяток, влияния, власти) для услады в ближайшей жизни! Те, которые не судят по шариату Аллаха и не уважают его, неверные. |
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed. | А те, которые не судят согласно тому, что ниспослал Аллах, они и есть неверные. |
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed. | И за знамения Мои Ничтожнейшую плату не берите. А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, Неверными пред Ним предстанут. |
Related searches : Indeed Not - Are Indeed - Indeed Are - Does Indeed Not - Is Indeed Not - Indeed Does Not - Indeed, Not Only - Are Indeed Correct - You Are Indeed - Indeed They Are - Are Indeed Related - There Are Indeed - We Are Indeed - Indeed We Are