Translation of "are indeed not" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed the wrongdoers are not felicitous.
Поистине, не будут счастливы творящие зло!
And indeed, the perspectives are not encouraging.
И в самом деле, перспективы не воодушевляющие.
Are not they indeed the mischief makers?
Не они ли на самом деле распространители нечестия?
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not.
Разве нет? На самом деле они лицемеры являются сеющими беспорядок, но (они) не чувствуют (этого).
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not.
Разве нет? Ведь они распространяющие нечестие, но не знают они.
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not.
Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not.
О верующие! Обратите внимание на то, что на самом деле благое, о котором они говорят, это нечестивость и гибель, но они из за высокомерия этого не понимают и не знают дурных последствий этого лицемерия.
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not.
Да будет тебе известно, что они то и есть нечестивцы, но сами не ведают того .
Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not.
Увы! Они все те, кто нечесть сеет, Но сами этого не понимают.
The President We are indeed enjoying the holidays, are we not?
Председатель (говорит по английски) Мы ведь действительно любим праздники, не так ли?
They indeed have gone astray and are not guided.
Вот уже они заблудились и не были они идущими (верным) путем!
They indeed have gone astray and are not guided.
Сбились они с пути и не оказались идущими прямо!
They indeed have gone astray and are not guided.
При этом они возвели на Него чудовищный навет и посмели лгать так, как лгут только упорствующие неверующие. Они впали в глубокое заблуждение и не были ведомы прямым путем в своих многочисленных начинаниях.
They indeed have gone astray and are not guided.
Они впали в заблуждение и не последовали прямым путем.
They indeed have gone astray and are not guided.
Они возводили напраслину на Аллаха, говоря, что Он Тот, который запретил всё это. Они сошли с прямого пути истины из за этой лжи, находятся в заблуждении и не оказались среди праведных.
They indeed have gone astray and are not guided.
Воистину, заблуждаются они и не следуют прямым путем!
They indeed have gone astray and are not guided.
Они, поистине, сошли с Его пути, И их (никто уж) не направит.
Do not be afraid. Indeed the apostles are not afraid before Me,
(И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники .
Indeed in this are signs so do they not heed?
Поистине, в этом в губительном наказании однозначно, знамения поучительные наставления . Неужели они не прислушаются?
Indeed in this are signs so do they not heed?
Поистине, в этом знамения, разве они не послушают?
Indeed in this are signs so do they not heed?
Неужели они не извлекут для себя полезных уроков? И если они способны слушать и обладают здравым рассудком, то они перестанут совершать деяния, обрекающие их на верную погибель.
Indeed in this are signs so do they not heed?
Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются?
Indeed in this are signs so do they not heed?
Поистине, в этом явные знамения, доказывающие Истину Аллаха! Неужели они не послушают и не уразумеют?
Indeed in this are signs so do they not heed?
Воистину, в этом ясные знамения! Неужели они не прислушаются?
Indeed in this are signs so do they not heed?
В этом, поистине, знамения для них, Неужто им они не внемлют?
Indeed in this are signs so do they not heed?
В этом знамения. Не слышат ли они?
Verily, therein indeed are signs. Would they not then listen?
Поистине, в этом знамения, разве они не послушают?
Verily, therein indeed are signs. Would they not then listen?
В этом, поистине, знамения для них, Неужто им они не внемлют?
Those who do not repent are indeed the wrong doers.
А кто не покается (за свои издевательства, злословия и оскорбления), то те (окажутся) несправедливыми причинившими себе зло .
Those who do not repent are indeed the wrong doers.
А кто не обратится, те несправедливые.
Those who do not repent are indeed the wrong doers.
А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.
Those who do not repent are indeed the wrong doers.
А кто не откажется от того, что Аллах ему запретил, тот несправедлив к себе и к другим. Ведь он себе и другим причиняет зло.
Those who do not repent are indeed the wrong doers.
Именно те, которые не отреклись от неверия , суть нечестивцы.
Those who do not repent are indeed the wrong doers.
И тот, кто этого не прекратит, Действительно злонравен.
Those who do not repent are indeed the wrong doers.
И те, которые еще не одумались, те нечестивы.
Indeed these are a people who will not have faith!
Поистине, это люди, которые не веруют (в Тебя и в то, с чем Ты послал меня)!
Indeed not.
Нет.
Indeed, cases of cancer that are not tied to smoking or aging are increasing.
Действительно, случаи заболевания раком, которые не связаны с курением или старением, становятся более частыми.
These are broad powers indeed, but in a modern economy they are not sufficient.
Несмотря на всю широту этих полномочий, при нынешних методах ведения хозяйственной деятельности их недостаточно.
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed.
А кто не судит по тому, что низвел Аллах, (будучи убежденным в дозволенности этого), то такие (являются) неверными.
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed.
А кто не судит по тому, что низвел Аллах, то это неверные.
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed.
Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои знамения за ничтожную цену. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются неверующими.
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed.
Не променивайте айаты, ниспосланные Мною, за ничтожную цену (в виде взяток, влияния, власти) для услады в ближайшей жизни! Те, которые не судят по шариату Аллаха и не уважают его, неверные.
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed.
А те, которые не судят согласно тому, что ниспослал Аллах, они и есть неверные.
Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed.
И за знамения Мои Ничтожнейшую плату не берите. А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, Неверными пред Ним предстанут.

 

Related searches : Indeed Not - Are Indeed - Indeed Are - Does Indeed Not - Is Indeed Not - Indeed Does Not - Indeed, Not Only - Are Indeed Correct - You Are Indeed - Indeed They Are - Are Indeed Related - There Are Indeed - We Are Indeed - Indeed We Are