Translation of "they have had" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Have - translation : They - translation : They have had - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Had they had their fuel supplies, they would have done it.
И если бы у них был доступ к их топливу они бы это сделали.
They should never have had to die.
Они не должны были умереть .
They have also had three subsidiary objectives
Они также преследовали три вспомогательных цели
They had to have the ears, too.
Им надо было иметь и уши.
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
И если бы они в мыслях имели то отечество , из которого вышли, то имели бы время возвратиться
And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it.
А если бы у них и была инфраструктура, то у них наверняка возникли бы сложности с её поддержанием.
In economic terms, they have had considerable success.
С экономической точки зрения, они имели огромный успех.
They have had...seen a very glorious past.
Она была свидетелем великого прошлого.
Had they been faithful and Godwary, the reward from Allah would have been better, had they known!
А если бы они иудеи уверовали бы (истинно) и остерегались бы (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил), то награда (за это) от Аллаха (была бы для них) лучше (чем то, что они выбрали для себя), если бы (только) они знали!
They have had freedom to determine what they want to do and have chosen their course.
Они свободны решать, что они хотят делать, и они выбрали свою судьбу.
And they didn't really have gold jewelry they had gold plated jewelry.
И у них не было золотых украшений только позолоченные.
And they didn't really have gold jewelry, they had gold plated jewelry.
И у них не было золотых украшений только позолоченные.
They may have had one stillborn son c. 1490.
Туда же в мае 1470 года прибыл граф Уорик.
Had He willed they would not have been idolaters.
Если бы захотел Аллах, (чтобы эти многобожники не брали себе никого, кроме Него, богом, то) они не придавали бы Ему сотоварищей Он сделал бы их верующими . (Однако, Аллах Всевышний по Своей мудрости дал людям волю и право выбора.)
Had He willed they would not have been idolaters.
Если бы захотел Аллах, они не придавали бы Ему сотоварищей.
Had He willed they would not have been idolaters.
Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей.
Had He willed they would not have been idolaters.
Если бы Аллах пожелал, Он бы Своей мощью и силой заставил их поклоняться Ему одному, но Он оставил им это дело, чтобы они сами выбрали свой путь.
Had He willed they would not have been idolaters.
Если бы Аллах захотел, то многобожники не поклонялись бы другим богам наряду с Ним.
Had He willed they would not have been idolaters.
Если бы захотел Бог, они не были бы многобожниками.
No knowledge thereof have they, nor had their fathers.
Нет у них у многобожников об этом (никакого) знания и ни у их отцов предков (которым они слепо следуют) (не было такого знания).
No knowledge thereof have they, nor had their fathers.
Нет у них об этом знания и у их отцов.
No knowledge thereof have they, nor had their fathers.
Они строят догадки и потакают своим желаниям, совершая чудовищное преступление и обрекая себя на мучительное наказание. Да и что может быть более чудовищным преступлением, чем утверждение того, что Аллах породил сына?!!
No knowledge thereof have they, nor had their fathers.
Знания об этом нет ни у них, ни у их отцов.
No knowledge thereof have they, nor had their fathers.
Ни они, ни их отцы ничего не ведают об этом.
No knowledge thereof have they, nor had their fathers.
У них нет знания об этом, И не было его у их отцов.
No knowledge thereof have they, nor had their fathers.
Нет у них знания об этом, не было его и у отцев их.
Had God willed, they would not have practiced idolatry.
Если бы захотел Аллах, (чтобы эти многобожники не брали себе никого, кроме Него, богом, то) они не придавали бы Ему сотоварищей Он сделал бы их верующими . (Однако, Аллах Всевышний по Своей мудрости дал людям волю и право выбора.)
Had God willed, they would not have practiced idolatry.
Если бы захотел Аллах, они не придавали бы Ему сотоварищей.
Had God willed, they would not have practiced idolatry.
Если бы Аллаху было известно, что они отдадут предпочтение правой вере, то Он непременно наставил бы их на прямой путь. Однако Ему известно, что они отдадут предпочтение многобожию, и поэтому Он не стал удерживать их от поклонения вымышленным богам.
Had God willed, they would not have practiced idolatry.
Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей.
Had God willed, they would not have practiced idolatry.
Если бы Аллах пожелал, Он бы Своей мощью и силой заставил их поклоняться Ему одному, но Он оставил им это дело, чтобы они сами выбрали свой путь.
Had God willed, they would not have practiced idolatry.
Если бы Аллах захотел, то многобожники не поклонялись бы другим богам наряду с Ним.
Had God willed, they would not have practiced idolatry.
Если бы захотел Бог, они не были бы многобожниками.
Had Allah wished, they would not have done it.
А если бы Аллах пожелал, то они не сделали бы этого.
They would have had to bury me at sea.
Меня бы похоронили в море.
Couldn't have had much eye for color, could they?
Они что, цвета не различали?
If they had caught you then I couldn't have.
Если бы они вас поймали, этого бы не смог сделать я.
They have more debt and worse friendships than they had before they won the lottery.
У них больше долгов и меньше друзей, чем до выигрыша.
Have they a share in the kingdom? (If they had,) they would never have given an iota to the people.
Или у них есть доля власти, и тогда они не дадут людям и бороздки на финиковой косточке?
Have they a share in the kingdom? (If they had,) they would never have given an iota to the people.
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке?
If I had not come and spoken to them, they would not have had sin but now they have no excuse for their sin.
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха а теперь не имеют извинения во грехе своем.
(If they had,) they would never have given an iota to the people.
И если бы так и было была бы у них хоть доля власти , то они не дали бы людям и выемки на финиковой косточке?
(If they had,) they would never have given an iota to the people.
Но даже в этом случае они были бы скупы и едва ли одаряли людей благами. И хотя это откровение ниспослано в вопросительной форме, отрицательный ответ на этот вопрос ясен каждому.
(If they had,) they would never have given an iota to the people.
Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке.
(If they had,) they would never have given an iota to the people.
Если бы они имели власть над этим миром, они бы не дали другим людям ничего, даже бороздки на финиковой косточке. Они не могут видеть благоденствия других людей.

 

Related searches : Have Had Had - Have Had - Had Have - They Have - They Had Worked - They Had Done - As They Had - They Had Left - They Had Agreed - They Had Children - They Had Been - If They Had