Translation of "as they had" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

As they had - translation : They - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And as soon as exam was over, they forgot everything they had learned.
И, как только проходил экзамен, они забыли все, что они узнали.
Cappadonna , as they had been on Forever .
Cappadonna , как они были на Wu tang forever .
As recompense for all they had done.
(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения .
As recompense for all they had done.
в воздаяние за то, что они делали.
As recompense for all they had done.
Сколько бы человек не размышлял над благами и удовольствиями Райских садов, он найдет среди них только то, чем наслаждаются сердца и упиваются взоры. Вот такое воздаяние приготовил Всевышний для тех, кто вершил добрые дела.
As recompense for all they had done.
Таково воздаяние за то, что они совершали.
As recompense for all they had done.
Всё это воздаяние за благие деяния, которые они совершили в земном мире.
As recompense for all they had done.
и все это в воздаяние за то, что они вершили в этом мире .
As recompense for all they had done.
Как воздаяние за их (земную) добродетель.
As recompense for all they had done.
Будут им воздаянием за то, что они прежде делали.
As if they had never lived there.
как будто бы они и не жили там.
As if they had never lived there!
как будто бы они никогда там и не жили.
As if they had never lived there.
как будто бы и не жили там.
As if they had never lived there.
словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали в своего Господа.
As if they had never lived there.
словно они никогда не жили там.
As if they had never lived there.
С самудянами всё кончено. После них не осталось никаких следов, как будто бы они и не жили в этих жилищах.
As if they had never lived there!
Всё покончено с мадйанитами, и не осталось от них никакого следа, как будто они и не жили в своих жилищах.
As if they had never lived there.
словно бы вовсе и не жили там.
As if they had never lived there.
Как будто никогда там и не жили.
As if they had never lived there!
Как будто никогда не жили там.
As if they had never prospered therein.
О да! Поистине, самудяне стали неверующими в своего Господа.
As if they had never prospered therein.
как будто бы и не жили там. О да!
As if they had never prospered therein.
словно они никогда не жили там.
As if they had never prospered therein.
С самудянами всё кончено. После них не осталось никаких следов, как будто бы они и не жили в этих жилищах.
As if they had never prospered therein.
словно бы вовсе и не жили там.
As if they had never prospered therein.
Как будто никогда там и не жили. Увы!
As if they had never prospered therein.
Как будто они никогда не обитали там.
As though they had not dwelt there.
как будто бы они и не жили там.
As though they had not dwelt there.
как будто бы они никогда там и не жили.
As though they had not dwelt there.
как будто бы и не жили там.
As though they had not dwelt there.
точно никогда там и не жили.
As though they had not dwelt there.
словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали в своего Господа.
As though they had not dwelt there.
словно они никогда не жили там.
As though they had not dwelt there.
Всё покончено с мадйанитами, и не осталось от них никакого следа, как будто они и не жили в своих жилищах. Они стали напоминанием и поучением тому, у кого есть здравый ум.
As though they had not dwelt there.
словно бы вовсе и не жили там.
As though they had not dwelt there.
словно никогда в них и не жили.
As though they had not dwelt there.
Как будто никогда там и не жили.
As though they had not dwelt there.
Как будто никогда не жили там. О да!
As though they had not dwelt there.
Как будто они никогда не обитали там.
as if they had never lived there.
как будто бы они и не жили там.
as if they had never lived there.
как будто бы они никогда там и не жили.
They had food they had packed out. They were in the lab working, and they saw the work, not as schoolwork, but as their lives.
Они принесли с собой еду, они остались работать в лаборатории, для них это была их жизнь, а не работа.
They had liberalized specific industries as they became internationally competitive.
Правительство проводило либерализацию различных отраслей по мере достижения ими конкурентоспособности в международном плане.
And they had 17 left over as profits.
И 17 осталось у них в виде прибыли.
They continued eating as if nothing had happened.
Они продолжили есть как ни в чём не бывало.

 

Related searches : They Had Had - They Had - As They - They Had Worked - They Had Done - They Had Left - They Had Agreed - They Had Children - They Had Been - They Have Had - If They Had - They Had Better - They Had Received - They Had Not