Translation of "they had done" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They will find everything they had done present.
И они нашли представленным все, что совершили (в земной жизни).
They will find everything they had done present.
И они нашли налицо все, что совершили.
They will find everything they had done present.
Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного. Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие.
They will find everything they had done present.
Они найдут справедливое воздаяние за их деяния.
They will find everything they had done present.
Но ведь они своими глазами увидят лишь то, что вершили. Да!
They will find everything they had done present.
Они найдут наличными дела свои.
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
И если бы у них был доступ к их топливу они бы это сделали.
They will find in it whatsoever they had done.
И они нашли представленным все, что совершили (в земной жизни).
They will find in it whatsoever they had done.
И они нашли налицо все, что совершили.
They will find in it whatsoever they had done.
Малые и великие прегрешения, сокровенные мысли и обнародованные деяния, а также совершенные днем и ночью поступки все записано, и ничто не предано забвению. Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного.
They will find in it whatsoever they had done.
Не оставлено ни малого, ни большого деяния, которое не было бы записано в ней . Они найдут справедливое воздаяние за их деяния.
They will find in it whatsoever they had done.
Но ведь они своими глазами увидят лишь то, что вершили. Да!
They will find in it whatsoever they had done.
Они найдут наличными дела свои.
As recompense for all they had done.
(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения .
As recompense for all they had done.
в воздаяние за то, что они делали.
As recompense for all they had done.
Сколько бы человек не размышлял над благами и удовольствиями Райских садов, он найдет среди них только то, чем наслаждаются сердца и упиваются взоры. Вот такое воздаяние приготовил Всевышний для тех, кто вершил добрые дела.
As recompense for all they had done.
Таково воздаяние за то, что они совершали.
As recompense for all they had done.
Всё это воздаяние за благие деяния, которые они совершили в земном мире.
As recompense for all they had done.
и все это в воздаяние за то, что они вершили в этом мире .
As recompense for all they had done.
Как воздаяние за их (земную) добродетель.
As recompense for all they had done.
Будут им воздаянием за то, что они прежде делали.
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so.
А если бы Аллах пожелал, то они не сделали бы этого.
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so.
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками.
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so.
Если бы Аллах пожелал, они не поступали бы таким образом.
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so.
Они будут наказаны за то, что они измышляют. Это желание Аллаха.
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so.
А если бы Аллах захотел, то они не делали бы этого.
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so.
Оставь же их и то, что они ложно измышляют. А нашим женщинам запрещено.
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so.
Если бы Бог захотел, они не делали бы этого.
Witnessing what they had done to the believers!
и они правитель и его сторонники тому (наказанию), что делают с верующими являются свидетелями.
Witnessing what they had done to the believers!
и созерцают то, что творят с верующими.
Witnessing what they had done to the believers!
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться.
Witnessing what they had done to the believers!
будучи свидетелями того, что творят с верующими.
Witnessing what they had done to the believers!
и свидетельствовали о мучении верующих.
Witnessing what they had done to the believers!
радуясь тому, что они творят с верующими.
Witnessing what they had done to the believers!
Свидетели того, что с верующими совершают.
Witnessing what they had done to the believers!
И сами были свидетелями тому, что делали верующим.
Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it and Moses blessed them.
И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.
However, eventually they had to admit that something had to be done.
Его голова в бумажной короне была выставлена на всеобщее обозрение.
I hated these men for what they had done.
Я ненавидел этих людей за то, что они сделали.
They had no idea what needed to be done.
Они понятия не имели, что надо было делать.
So do not grieve for what they had done.
Он сообщил ему, что является его родным братом, и обрадовал вестью об уготованном для них благом конце. Он также сообщил ему о своих планах и хитрости, которую он придумал для того, чтобы Беньямин остался рядом с ним до завершения всей истории.
So do not grieve for what they had done.
Пусть не печалит тебя то, что они совершали .
So do not grieve for what they had done.
Не печалься из за того, что они совершили против нас .
So do not grieve for what they had done.
Пусть не огорчает тебя то, что совершили другие братья .
So do not grieve for what they had done.
И не печалься тем, что сделали они .

 

Related searches : Had Done - They Had Had - They Had - Had It Done - Had Already Done - Have Had Done - We Had Done - He Had Done - Had Been Done - They Are Done - They Had Worked - As They Had - They Had Left