Translation of "they had done" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They will find everything they had done present. | И они нашли представленным все, что совершили (в земной жизни). |
They will find everything they had done present. | И они нашли налицо все, что совершили. |
They will find everything they had done present. | Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного. Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. |
They will find everything they had done present. | Они найдут справедливое воздаяние за их деяния. |
They will find everything they had done present. | Но ведь они своими глазами увидят лишь то, что вершили. Да! |
They will find everything they had done present. | Они найдут наличными дела свои. |
Had they had their fuel supplies, they would have done it. | И если бы у них был доступ к их топливу они бы это сделали. |
They will find in it whatsoever they had done. | И они нашли представленным все, что совершили (в земной жизни). |
They will find in it whatsoever they had done. | И они нашли налицо все, что совершили. |
They will find in it whatsoever they had done. | Малые и великие прегрешения, сокровенные мысли и обнародованные деяния, а также совершенные днем и ночью поступки все записано, и ничто не предано забвению. Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного. |
They will find in it whatsoever they had done. | Не оставлено ни малого, ни большого деяния, которое не было бы записано в ней . Они найдут справедливое воздаяние за их деяния. |
They will find in it whatsoever they had done. | Но ведь они своими глазами увидят лишь то, что вершили. Да! |
They will find in it whatsoever they had done. | Они найдут наличными дела свои. |
As recompense for all they had done. | (и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения . |
As recompense for all they had done. | в воздаяние за то, что они делали. |
As recompense for all they had done. | Сколько бы человек не размышлял над благами и удовольствиями Райских садов, он найдет среди них только то, чем наслаждаются сердца и упиваются взоры. Вот такое воздаяние приготовил Всевышний для тех, кто вершил добрые дела. |
As recompense for all they had done. | Таково воздаяние за то, что они совершали. |
As recompense for all they had done. | Всё это воздаяние за благие деяния, которые они совершили в земном мире. |
As recompense for all they had done. | и все это в воздаяние за то, что они вершили в этом мире . |
As recompense for all they had done. | Как воздаяние за их (земную) добродетель. |
As recompense for all they had done. | Будут им воздаянием за то, что они прежде делали. |
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. | А если бы Аллах пожелал, то они не сделали бы этого. |
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. | Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. |
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. | Если бы Аллах пожелал, они не поступали бы таким образом. |
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. | Они будут наказаны за то, что они измышляют. Это желание Аллаха. |
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. | А если бы Аллах захотел, то они не делали бы этого. |
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. | Оставь же их и то, что они ложно измышляют. А нашим женщинам запрещено. |
Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. | Если бы Бог захотел, они не делали бы этого. |
Witnessing what they had done to the believers! | и они правитель и его сторонники тому (наказанию), что делают с верующими являются свидетелями. |
Witnessing what they had done to the believers! | и созерцают то, что творят с верующими. |
Witnessing what they had done to the believers! | Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. |
Witnessing what they had done to the believers! | будучи свидетелями того, что творят с верующими. |
Witnessing what they had done to the believers! | и свидетельствовали о мучении верующих. |
Witnessing what they had done to the believers! | радуясь тому, что они творят с верующими. |
Witnessing what they had done to the believers! | Свидетели того, что с верующими совершают. |
Witnessing what they had done to the believers! | И сами были свидетелями тому, что делали верующим. |
Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it and Moses blessed them. | И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей. |
However, eventually they had to admit that something had to be done. | Его голова в бумажной короне была выставлена на всеобщее обозрение. |
I hated these men for what they had done. | Я ненавидел этих людей за то, что они сделали. |
They had no idea what needed to be done. | Они понятия не имели, что надо было делать. |
So do not grieve for what they had done. | Он сообщил ему, что является его родным братом, и обрадовал вестью об уготованном для них благом конце. Он также сообщил ему о своих планах и хитрости, которую он придумал для того, чтобы Беньямин остался рядом с ним до завершения всей истории. |
So do not grieve for what they had done. | Пусть не печалит тебя то, что они совершали . |
So do not grieve for what they had done. | Не печалься из за того, что они совершили против нас . |
So do not grieve for what they had done. | Пусть не огорчает тебя то, что совершили другие братья . |
So do not grieve for what they had done. | И не печалься тем, что сделали они . |
Related searches : Had Done - They Had Had - They Had - Had It Done - Had Already Done - Have Had Done - We Had Done - He Had Done - Had Been Done - They Are Done - They Had Worked - As They Had - They Had Left