Translation of "they saw themselves" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Themselves - translation : They - translation : They saw themselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That s simply not the business they saw themselves as being in. | Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты. |
When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together. | Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе. |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. | Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе. |
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us | Сами девочки никогда не видели эти фотографии, но они отдали нам пленки. |
Their governments saw themselves as Qaddafi s hostages. | Их правительства считают себя заложниками Каддафи. |
Instead, they saw themselves as following Europe's long established pattern of step by step integration. | Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции. |
They were born in Okinawa Prefecture, as Japanese citizens, and saw themselves as belonging there. | Они родились в префектуре Окинава как японские граждане и считали себя принадлежащими к японцам. |
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. | И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса. |
Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. | Мы послали тебя, Мухаммад, чтобы увещевать людей Кораном. Но мекканцы не уверовали и удивились тому, что к ним пришёл посланник из них, чтобы увещевать их о воскресении. |
that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose. | тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, ибрали их себе в жены, какую кто избрал. |
The editors had the right to make those decisions and to express themselves as they saw fit. | Редакторы имели право на эти решения и на выражение собственного мнения так, как они считают нужным. |
And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! | И удивились они эти неверующие , что пришел к ним (предостерегающий) увещеватель пророк Мухаммад из них из их же народа . |
And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! | И дивились они, что пришел к ним увещатель из них. |
And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! | Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали Это лживый колдун! Неверующие удивлялись тому, чему человек совершенно не должен удивляться. |
And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! | Эти люди удивлялись тому, что к ним пришёл пророк человек такой же, как они. |
And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! | Они были удивлены тем, что к ним явился увещеватель из их среды. |
They weren't physically transporting themselves they were mentally transporting themselves. | Люди перемещали себя не физически, они перемещали себя ментально. |
They burned themselves. | Они себя сожгли. |
They burned themselves. | Они совершили самосожжение. |
They cancel themselves. | Они аннулировались сами. |
They beat themselves? | Они бичуют сами себя? |
They saw me. | Они меня видели. |
They saw me. | Они увидели меня. |
They saw nothing. | Они ничего не видели. |
They saw Tom. | Они видели Тома. |
They saw you. | Они видели вас. |
They saw you. | Они видели тебя. |
They saw you. | Они тебя видели. |
They saw you. | Они вас видели. |
They saw him. | Они видели его. |
They saw him. | Они увидели его. |
They saw her. | Они видели её. |
They saw her. | Они увидели её. |
They showed what they saw | Что они увидели, то и показали |
They showed what they saw. | Что они увидели, то и показали. |
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy. | Они отдают предпочтение (мухаджирам) пред собой, хотя бы и было у них стеснение даже если сами они бедны и нуждаются . |
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy. | Они дают предпочтение пред собой, хотя бы и было у них стеснение. |
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy. | Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются. |
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy. | Они отдают предпочтение мухаджирам перед самими собой, если даже они сами терпят нужду. |
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy. | Они признают за ними предпочтительное право, если даже сами находятся в стесненном положении. |
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. | (55 7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. |
They write what they themselves believe. | И пишут то, что думают сами. |
They won't be solving problems by themselves because they themselves are the problem. | Решать сами проблемы они не будут, поскольку они сами проблема. |
They are themselves arbitrary. | Они сами по себе произвольны. |
They found themselves pregnant. | Они оказывались беременными. |
Related searches : They Saw - They Themselves - They Pride Themselves - They Themselves Are - They Found Themselves - They Consider Themselves - They Themselves Have - They Find Themselves - They Are Themselves - They Model Themselves - They Express Themselves - They Market Themselves - They Lend Themselves - They Commit Themselves