Translation of "they are themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Themselves - translation : They - translation : They are themselves - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They are themselves arbitrary.
Они сами по себе произвольны.
They themselves are made.
Сами они сделаны.
They are deceiving themselves. !
Они вводят в заблуждение сами себя!
They are calling themselves Twittericans.
Они называют себя Твиттериканцами .
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy.
Они отдают предпочтение (мухаджирам) пред собой, хотя бы и было у них стеснение даже если сами они бедны и нуждаются .
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy.
Они дают предпочтение пред собой, хотя бы и было у них стеснение.
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy.
Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются.
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy.
Они отдают предпочтение мухаджирам перед самими собой, если даже они сами терпят нужду.
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy.
Они признают за ними предпочтительное право, если даже сами находятся в стесненном положении.
They won't be solving problems by themselves because they themselves are the problem.
Решать сами проблемы они не будут, поскольку они сами проблема.
Not so they are themselves unjust.
Такие они являются беззаконниками!
Not so they are themselves unjust.
Нет! Они сами несправедливы!
Not so they are themselves unjust.
Всевышний также запретил плохо думать о законах шариата и считать их несправедливыми или неправильными. А после упоминания о положении нечестивцев, которые отворачиваются от Божьих законов, Всевышний Аллах поведал о похвальных деяниях правоверных и сказал
Not so they are themselves unjust.
О нет! Они сами поступают несправедливо!
Not so they are themselves unjust.
Нет! Они сами несправедливы к себе и к другим из за неверия, лицемерия и отказа от истины.
Not so they are themselves unjust.
Они сами и есть творящие беззаконие!
Not so they are themselves unjust.
Но нет! Они то сами и несправедливы!
Not so they are themselves unjust.
Да они несчастны.
Indeed, they themselves are the liars.
О, да! Поистине, они лицемеры (отъявленные) лжецы.
Indeed, they themselves are the liars.
О! ведь они лжецы.
Indeed, they themselves are the liars.
В результате они оказались обольщены и уверовали в то, что поступают правильно и непременно сумеют добиться вознаграждения. Однако воззрения их лживы, как и они сами, поскольку ложь не остается незамеченной Аллахом, которому ведомо все сокровенное и явное.
Indeed, they themselves are the liars.
Воистину, они лжецы.
Indeed, they themselves are the liars.
Поистине, они наглые лжецы!
Indeed, they themselves are the liars.
Так знайте они лжецы.
Indeed, they themselves are the liars.
Увы! Какие же лжецы они!
Indeed, they themselves are the liars.
Смотри, какие они лжецы!
In fact, they themselves are unjust.
Они сами несправедливы!
In fact, they themselves are unjust.
Всевышний также запретил плохо думать о законах шариата и считать их несправедливыми или неправильными. А после упоминания о положении нечестивцев, которые отворачиваются от Божьих законов, Всевышний Аллах поведал о похвальных деяниях правоверных и сказал
In fact, they themselves are unjust.
О нет! Они сами поступают несправедливо!
In fact, they themselves are unjust.
Они сами несправедливы к себе и к другим из за неверия, лицемерия и отказа от истины.
In fact, they themselves are unjust.
Они сами и есть творящие беззаконие!
In fact, they themselves are unjust.
Они то сами и несправедливы!
In fact, they themselves are unjust.
Да они несчастны.
Elephants are very clean. They wash themselves.
Слоны очень чистоплотны. Они моют сами себя.
They are also able to clone themselves.
Они также имеют возможность клонировать самих себя.
In fact they themselves are the unjust.
Нет! Такие они являются беззаконниками!
In fact they themselves are the unjust.
Нет! Они сами несправедливы!
In fact they themselves are the unjust.
Всевышний также запретил плохо думать о законах шариата и считать их несправедливыми или неправильными. А после упоминания о положении нечестивцев, которые отворачиваются от Божьих законов, Всевышний Аллах поведал о похвальных деяниях правоверных и сказал
In fact they themselves are the unjust.
О нет! Они сами поступают несправедливо!
In fact they themselves are the unjust.
Нет! Они сами несправедливы к себе и к другим из за неверия, лицемерия и отказа от истины.
In fact they themselves are the unjust.
Нет же! Они сами и есть творящие беззаконие!
In fact they themselves are the unjust.
Но нет! Они то сами и несправедливы!
In fact they themselves are the unjust.
Да они несчастны.
In fact, they themselves are the unjust.
Всевышний также запретил плохо думать о законах шариата и считать их несправедливыми или неправильными. А после упоминания о положении нечестивцев, которые отворачиваются от Божьих законов, Всевышний Аллах поведал о похвальных деяниях правоверных и сказал
In fact, they themselves are the unjust.
Они сами поступают несправедливо!

 

Related searches : They Themselves Are - They Themselves - Are Themselves - They Pride Themselves - They Found Themselves - They Consider Themselves - They Themselves Have - They Find Themselves - They Model Themselves - They Saw Themselves - They Express Themselves - They Market Themselves - They Lend Themselves - They Commit Themselves