Translation of "they will appear" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Now probably they also will appear here.
Теперь вероятно появятся и туркмены.
Humans will certainly appear.
Люди обязательно появятся.
Why didn't they appear?
Почему они не появились?
If they appear, we will sell it, if the conditions are attractive.
Будут продадим, если условия будут выгодными.
But there will appear to them from God what they never anticipated.
И открылось стало представленным им неверующим от Аллаха то наказание , на что они (даже) не рассчитывали (когда жили на земле).
But there will appear to them from God what they never anticipated.
И предстало пред ними от Аллаха то, на что они не рассчитывали.
But there will appear to them from God what they never anticipated.
Но откроется им от Аллаха то, о чем они даже не предполагали.
But there will appear to them from God what they never anticipated.
Но перед ними предстанет от Аллаха то, о чем они и не мыслили.
But there will appear to them from God what they never anticipated.
И им тогда предстанет от Аллаха то, О чем они не помышляли даже.
But there will appear to them from God what they never anticipated.
Но тогда от Бога явится им такое, о чем они и не думали
They appear when they wish to.
Они появляются, когда они пожелают.
Kelly will appear on TV.
Келли покажут по телевизору.
The following dialog will appear
Откроется следующее окно
The following dialog will appear
Появится следующий диалог
Our two friends will appear.
И тут появляются наши два друга.
The evils of what they had earned will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride.
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
The evils of what they had done will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride.
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
И предстали пред ними мерзости того, что они приобрели, и постигло их то, над чем они издевались.
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
В тот День перед ними предстанут те злодеяния, которые они вершили, и постигнет их то наказание, над которым они насмехались в земном мире.
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
Предстанут перед ними злые деяния, которые они совершили, и поразит то, над чем они насмехались.
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
И им предстанет все дурное, Что для себя приобрели они. Постигнет их со всех сторон, Над чем в сей жизни потешались.
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
Тогда явятся им злые дела, какие они себе усвоили их поразит то, над чем смеялись они прежде.
When you use a filemanager like dolphin or konqueror , you can right mouse click, and a menu will with an entry labeled Open with... will appear. This box lists the applications that will appear, in the order they will appear, under this menu.
Работая в konqueror , вы можете нажать правую кнопку мыши, чтобы появилось меню с функцией Открыть в. Список перечисляет приложения, входящие в это меню, в том порядке, в котором они в нём появятся.
And when will this person appear?
И когда этот человек появится?
Sooner or later, she will appear.
Рано или поздно, но она появится.
Not a single person will appear.
Не явится ни один человек.
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
И предстали пред ними мерзости того, что они приобрели, и постигло их то, над чем они издевались.
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
В тот День перед ними предстанут те злодеяния, которые они вершили, и постигнет их то наказание, над которым они насмехались в земном мире.
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
Предстанут перед ними злые деяния, которые они совершили, и поразит то, над чем они насмехались.
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
И им предстанет все дурное, Что для себя приобрели они. Постигнет их со всех сторон, Над чем в сей жизни потешались.
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
Тогда явятся им злые дела, какие они себе усвоили их поразит то, над чем смеялись они прежде.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
И явились им мерзости того, что они творили, и постигло их то, над чем они издевались.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. Они воочию увидят дурные последствия своих злодеяний, и их поразит лютая кара, над которой они смеялись при жизни на земле.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
И стала ясна неверным мерзость их деяний и им было воздано за то, что они издевались над знамениями Аллаха.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Обнажилась им пагубность того, что они вершили, и их поразило то, над чем они насмехались.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Потом предстанет им вся скверна Того, что сделали они. Охватит их со всех сторон, Над чем они в сей жизни насмехались.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Тогда явится пред ними злотворность того, что они делали, и их охватит то, над чем смеялись они.
They appear from time to time.
Они появляются.
And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).

 

Related searches : They Appear - Will Appear - When They Appear - As They Appear - Since They Appear - They Will - Window Will Appear - I Will Appear - Will Be Appear - Will Not Appear - It Will Appear - They Will Create - They Will Contact