Translation of "this applies equally" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Right? And this applies to anyone equally.
И это относится к любому инвестору.
It applies equally to math.
с равным успехом применимый и к математике.
This prohibition applies equally to States and to other international organizations.
Этот запрет распространяется как на государства, так и на другие международные организации.
That applies equally in the marine realm.
Это в равной степени касается и морской среды.
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
Это относится и к внедрению новых технологий,
This provision applies equally whether or not the rape victim is a prostitute.
Эта норма применяется в равной мере, независимо от того, является или не является жертва изнасилования проституткой.
This applies equally to defence counsel and diplomatic representatives and to family members.
В равной степени это относится к адвокатам и дипломатическим представителям, а также членам семей.
This applies equally to elected or appointed members, as well as supporting staff.
Это относится как к избираемым, так и к назначаемым сотрудникам, а также к вспомогательному персоналу.
This applies equally to elected or appointed members, as well as supporting staff.
Это относится как к избираемым или назначаемым сотрудникам, так и к вспомогательному персоналу.
In this connection, the Committee notes that said requirement applies to men and women equally.
В этой связи Комитет отмечает, что указанное требование применяется в равной степени и к мужчинам, и к женщинам.
The need to target spending applies equally to social benefits.
Идея целевого финансирования одинаково важна и при распределении социальных льгот. В Индонезии имелись самые высокие субсидии на растительное масло и прочие широко распространенные продукты, от чего существенно выгадывал средний класс.
The need to target spending applies equally to social benefits.
Идея целевого финансирования одинаково важна и при распределении социальных льгот.
This requirement applies equally to all parties to the agreements, namely, the United Nations and the agencies.
Это касается в равной мере всех участников соглашений, т.е. и Организации Объединенных Наций, и учреждений.
Here's an example from a physics textbook. It applies equally to math.
Вот пример из учебника физики, с равным успехом применимый и к математике.
This applies equally to the representatives of the esteemed founder States and to us who represent young democracies.
Это относится в равной степени как к представителям почтенных государств основателей, так и к нам, представляющим молодые демократические общества.
The same applies equally to many countries in Asia, Africa and Latin America.
Эти проблемы не обошли стороной многие государства Азии, Африки и Латинской Америки.
We are of the view that this analysis applies equally where electronic commercial transactions and electronic signatures are concerned.
Считаем, что данное соображение действует по аналогии и применительно к сделкам и подписям, заключаемым и оформляемым в электронной форме.
8. This need for stronger and renewed forms of solidarity applies equally to communities, nations and the world at large.
8. Эта потребность в поиске более прочных и обновленных форм солидарности в равной степени касается общин, государств и всех стран мира в целом.
This Regulation applies to
1.1 Настоящие Правила применяются
1. This Convention applies to
1. Настоящая Конвенция применяется
This law applies to everybody.
Этот закон касается всех.
(a) This paragraph applies to
а) Настоящий пункт применяется к
This applies baking holiday weeks
Это касается выпечки недели отпуска
This is equally tragic.
Это столь же трагично.
This applies to both unskilled youth and many educated and skilled youth who are equally unemployed, underemployed or not employed in their area of study.
Это затрагивает как неквалифицированную молодежь, так и многих молодых людей с образованием и трудовыми навыками, которые также полностью или частично безработны или заняты работой, не связанной с их образованием.
This applies equally to UNITA apos s obligation to allow and to facilitate access by humanitarian and relief organizations to the victims of the conflict.
Это в равной степени относится и к обязательству УНИТА позволить и облегчить доступ гуманитарных организаций и организаций по оказанию помощи к жертвам конфликта.
Thirdly, we are pleased that the Protocol applies equally to operations delivering emergency humanitarian assistance in natural disaster situations.
В третьих, мы рады тому, что Протокол в равной степени распространяется на операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий.
This rule applies to all cases.
Это правило применяется во всех случаях.
This rule applies to all cases.
Это правило применимо ко всем падежам.
This rule applies to you, too.
Тебя это правило тоже касается.
This applies particularly to religious leaders.
Особенно это относится к религиозным лидерам.
This condition also applies to colour.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Paragraph 5.3.1.1. of this Regulation applies.
Применяется пункт 5.3.1.1 настоящих Правил.
This arrangement applies throughout the country.
Такой подход применяется по всей стране.
This also applies to cleaning pads.
То же самое касается и обтирочных материалов.
This applies not least to children.
Не в последнюю очередь это относится и к детям.
3. Any reference to a Contracting State or Contracting States in this Convention applies equally to a regional economic integration organization where the context so requires.
3. Любая ссылка на Договаривающееся государство или Договаривающиеся государства в настоящей Конвенции относится в равной степени к региональной организации экономической интеграции, когда этого требует контекст.
The point is the argument applies equally well to celibacy. But, let's suppose that we were to grant this premise that everyone is obligated to procreate.
Скорее, люди были неправы, определяя Слово Божье.
Europe s choice is equally clear to accept absolution for this past from the president of Iran, or to determine whether the standard of truth that he applies to history is the same as he applies to nuclear weapons.
Выбор Европы очевиден принять индульгенцию прошлому от президента Ирана, либо определить является ли стандарт правды, с которым он обращается к истории, таким же, как тот, что он использует, говоря о ядерном оружии.
This applies to the world economy today.
Это можно применить к сегодняшней мировой экономике.
This applies to all of Latin America.
Это касается всей Латинской Америки.
This code applies to dangerous goods of
Этот код применяется к следующим опасным грузам
This rule applies to you as well.
Это правило тебя также касается.
This applies to both men and women.
Это относится и к мужчинам, и к женщинам.
This provision also applies to their children.
Данное положение распространяется в равной мере на их детей.

 

Related searches : Equally Applies - This Applies - This Document Applies - This Applies Even - This Provision Applies - This Obligation Applies - This Still Applies - This Waiver Applies - This Case Applies - This Applies Also - If This Applies - This Only Applies - This Especially Applies