Translation of "throws into question" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Into - translation : Question - translation : Throws into question - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He throws the cache into the river. | Флинн топит их в реке. |
She throws herself into her lawyer's arms.... | Потом они сильно ссорятся и она бросается в объятия своего адвоката. |
Linotypers' strike. Throws our whole schedule into a cocked hat. | Эти бастующие наборщики сбили нам весь график. |
She spurns his advances and throws a key into the water. | Она отвергает его домыслы, бросает ключ в реку и уходит. |
He throws the ball, catches it, throws it again. | Он бросает мячик, ловит его, снова бросает. |
Throws them down. | Бросает их вниз. |
He throws blind. | Он метает вслепую! Вслепую. Максимальный риск. |
President Vladimir Putin s choice of Dmitri Medvedev, Chairman of Gazprom, the gas company with an emerging stranglehold on European energy supplies, only throws this question into an even starker light. | Выбор президентом Владимиром Путиным Дмитрия Медведева, председателя Газпрома, газовой компании, которая держит мертвой хваткой европейское энергоснабжение, только придает этому вопросу еще большую решительность. |
Larry Fink, the CEO of the multinational investment management firm BlackRock, takes a similar view It really throws into question the whole globalization of these firms, with each country for itself . | Ларри Финк, глава международной инвестиционной компании BlackRock, придерживается схожего мнения Это действительно ставит под вопрос глобализацию этих компаний в целом , где каждая страна сама за себя . |
She throws it behind her. | Она отбрасывает ее. |
Throws herself on the bed. | Бросается на кровать. |
Belinda throws him her handkerchief. | Белинда бросает ему свой носовой платок |
She throws herself at Ashley. | Она так и кидается на Эшли. |
Seven main bearings and six throws. | Семь коренных и шесть шатунных шеек. |
So I get three free throws. | Поэтому я делаю три свободных броска. И у меня снова шансы попасть 80 . |
It throws everybody for a loss. | Это оставит их ни с чем |
It throws you out of gear. | Это выбивает из колеи... |
A catcher's a kid who catches bags of PBJs that someone throws over the fence into the yard. | Ловец это тот, кто ловит сумку с бутербродами, которую перебрасывают во двор через забор. |
To emphasize his sincerity, Bata severs his genitalia and throws them into the water, where a catfish eats them. | Чтобы подчеркнуть искренность, Бата отсекает острым ножом для резки тростника свои гениталии и бросает в воду, где их съедает сом. |
And the earth throws out its burdens, | и (затем после второго дуновения в Рог) выведет земля (из себя) свои ноши умерших и сокровища , |
And the earth throws out its burdens, | и изведет земля свои ноши, |
And the earth throws out its burdens, | когда земля извергнет свою ношу, |
And the earth throws out its burdens, | и извергнет изнутри все сокровища и мертвецов, |
And the earth throws out its burdens, | и извергнет то, что в ее чреве, |
And the earth throws out its burdens, | И на поверхность бремя тяжкое свое извергнет |
And the earth throws out its burdens, | Когда извергнет земля бремена свои, |
And the earth throws out its burdens. | и (затем после второго дуновения в Рог) выведет земля (из себя) свои ноши умерших и сокровища , |
And the earth throws out its burdens. | и изведет земля свои ноши, |
And the earth throws out its burdens. | когда земля извергнет свою ношу, |
And the earth throws out its burdens. | и извергнет изнутри все сокровища и мертвецов, |
And the earth throws out its burdens. | и извергнет то, что в ее чреве, |
And the earth throws out its burdens. | И на поверхность бремя тяжкое свое извергнет |
And the earth throws out its burdens. | Когда извергнет земля бремена свои, |
it indeed throws up sparks like castles, | Ведь он Ад выбрасывает (такие большие) искры, (каждая из которых по величине) как замок, |
it indeed throws up sparks like castles, | Ведь оно бросает искры, как замки, |
it indeed throws up sparks like castles, | а он бросает искры, подобные замку, |
it indeed throws up sparks like castles, | Ведь адский огонь низвергает искры величиной с огромный дворец, |
it indeed throws up sparks like castles, | Ведь он (т. е. огонь) бросает искры огромные , как поленья, |
it indeed throws up sparks like castles, | Она выбрасывает (огненные) искры, Гигантские, как башни (зАмка), |
it indeed throws up sparks like castles, | Он будет извергать искры, величиной как башни, |
But anyway, I have three free throws. | Ну, ладно, я делаю три свободных броска. |
It's the moustache that throws you off. | Без усов вы меня не узнаёте. |
Of course. Harras always throws great parties. | Разумеется, там же Харрас. |
The question occasionally pops into my head. | Приходит иногда в голову такой вопрос. |
Stronger criticisms called Miyamoto's ethnicity into question | Строгие критики задаются вопросом об идентичности Миямото |
Related searches : Calling Into Question - Coming Into Question - Calls Into Question - Bring Into Question - Comes Into Question - Puts Into Question - Throw Into Question - Brought Into Question - Brings Into Question - Came Into Question - Call Into Question - Called Into Question - Come Into Question - Put Into Question