Translation of "to be entrusted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Who can be entrusted to run after Krishna | Кому можно доверить поймать Кришну и отшлёпать Его? |
Clearly those consultations should be entrusted to the special mission. | Очевидно, что проведение таких консультаций следует возложить на специальную миссию. |
Responsibility for decision making could be entrusted to the Security Council. | Ответственность за принятие решений может быть возложена на Совет Безопасности. |
She's been entrusted to the constabulary. | Она под опекой полиции. |
He entrusted the boy to me | Он поручил мальчика мне. |
We are confident that you will be able to discharge the responsibilities entrusted to you. | Убеждены, что Вы справитесь с вверенными Вам обязанностями. |
Second, and equally essential, the authority entrusted to UNITAF should be exercised throughout Somalia. | Во вторых, что не менее важно, полномочия, предоставленные ЮНИТАФ, должны действовать на всей территории Сомали. |
This task could be entrusted to an ad hoc time limited ACC working group. | Эта задача может быть возложена на специальную временную рабочую группу АКК. |
I entrusted my property to the lawyer. | Я доверил своё имущество юристу. |
B. New mechanisms entrusted to existing bodies | В. Новые задачи, возлагаемые на существующие механизмы |
The control of UNFPA property entrusted to executing and implementing agencies needs to be strengthened considerably. | Необходимо существенным образом усилить контроль за имуществом ЮНФПА, доверенным учреждениям, исполняющим и осуществляющим проекты. |
We also think that IAEA should be entrusted with this task. | Мы также считаем, что эту задачу следует возложить на МАГАТЭ. |
Work could be entrusted to ad hoc task forces or standing working groups depending on the objectives to be achieved. | Работа может проводиться специальными целевыми или постоянными рабочими группами в зависимости от намеченных целей. |
Party and Government entrusted. | Партия и правительство поручили мне. |
You have entrusted it to a Pyncheon, sir. | Вы доверили ее Пинчену, сэр! |
So, if this job was entrusted to me... | Так что, если бы эта работа была поручена мне... |
It therefore suggested that the secretariat also be entrusted with this task. | Поэтому он предложил, чтобы секретариату также была поручена эта задача. |
If these two bodies are to be entrusted with such tasks, however, their functions and capabilities need to be considerably reinforced. | Однако в случае наделения этих двух органов такими полномочиями, необходимо будет значительно расширить и их функции и потенциал. |
'I should not be a lawyer if I could not keep the secrets entrusted to me! | Я бы не был адвокатом, если бы не мог сохранять тайны, вверенные мне. |
Such an assignment could be entrusted to most knowledgeable individuals, research institutes, transnational corporations and others. | Такая задача могла бы быть поручена самым знающим людям, исследовательским институтам, транснациональным корпорациям и другим органам. |
(a) Field staff to be held responsible for better control over operations and the resources entrusted to them | а) сотрудники на местах несли ответственность за обеспечение более четкого контроля над операциями и расходованием доверенных им ресурсов |
42. Some of the tasks just mentioned might be entrusted to the High Commissioner for Human Rights. | 42. Ряд задач, о которых говорилось ранее, мог бы быть поручен Верховному комиссару по правам человека. |
(j) Administration of the offices is entrusted to UNDP. | j) управление отделениями поручается ПРООН. |
And, uh, he was sort of entrusted to me. | И он је у мене имао поверење. |
He's entrusted me with the key to his treasure. | Он доверил мне ключ к его сокровищам. |
The cooperation and assessment tasks entrusted to the Executive Directorate will undoubtedly be of vital importance to the CTC. | Задачи в области сотрудничества и оценки, порученные Исполнительному директорату, несомненно, будут иметь огромную важность для КТК. |
(k) To carry out other functions entrusted to it by law. | k) выполнению других полномочий, которыми он наделен в соответствии с законом. |
There should be closer monitoring to ensure that personnel entrusted with responsibilities are indeed qualified and committed to implementing them. | Необходимо более тщательный контроль в целях обеспечения того, чтобы сотрудники, на которых возложены эти задачи, были действительно квалифицированными специалистами, заинтересованными в их выполнении. |
That way, the CTC will best be able to carry out the mandate entrusted to it by the Security Council. | Именно таким образом КТК сможет лучше всего выполнять мандат, которым наделил его Совет Безопасности. |
Command of the military component would be entrusted to a Chief Military Observer reporting to me through my Special Representative. | Командование военным компонентом будет поручено Главному военному наблюдателю, подотчетному мне через моего Специального представителя. |
According to the Convention, the operation of the financial mechanism shall be entrusted to one or more existing international entities. | В соответствии с Конвенцией управление финансовым механизмом возлагается на один или несколько соответствующих международных органов. |
She entrusted the care of her child to her aunt. | Она доверила уход за ребёнком своей тёте. |
B. New mechanisms entrusted to existing bodies . 34 39 9 | В. Новые задачи, возлагаемые на существующие механизмы 34 39 10 |
The implementation of specific tasks is entrusted to technical panels. | Выполнение конкретных задач возложено на технические группы. |
We entrusted the kid with you. | Так, значит, ты не бросила танцы ради этой работы. |
Entrusted by the society. Almost unanimously... | Да, и выбран коллективом font color e1e1e1 почти единогласно... |
31), which could be done in conjunction with the preparation of the study entrusted to the intergovernmental expert group. | выше, пункт 31), что может быть сделано в связи с подготовкой исследования, порученного межправительственной группе экспертов. |
It should be remembered that it was the Member States that entrusted mandates to the various United Nations bodies. | Нельзя забывать о том, что именно государства члены предоставляют полномочия различным органам Организации Объединенных Наций. |
A body should be entrusted with transitional power while the Loya Jirga was being convened. | В переходный период, до созыва Лойи джирги будет действовать орган, наделенный соответствующими полномочиями. |
I would like to emphasize the important role to be played by the General Assembly, which is entrusted with global sovereignty. | Я хотел бы подчеркнуть важную роль, которую предстоит сыграть Генеральной Ассамблее, наделенной всеобъемлющими полномочиями. |
God instructs you to give back things entrusted to you to their owners. | Воистину, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей. Как прекрасно то, чем увещевает вас Аллах! |
God instructs you to give back things entrusted to you to their owners. | О вы, которые уверовали, Аллах повелевает вам справедливо возвращать всё доверенное вам имущество Аллаха или людей владельцам. Таков завет Аллаха, следуйте ему. |
God instructs you to give back things entrusted to you to their owners. | Поистине, Аллах заповедАет Доверенную кладь владельцам возвращать. |
Furthermore, a determination needs to be made as to which activities should be carried out by Headquarters on behalf of the centres and those to be entrusted to the centres themselves. | Кроме того, необходимо принять решение по вопросу о том, какие мероприятия должны осуществляться от имени центров Центральными учреждениями и осуществление каких из них следует поручать самим центрам. |
Sitnikov was the tutor to whom Serezha's secular education was entrusted. | (Ситников был педагог, которому было поручено светское воспитание Сережи.) |
Related searches : Shall Be Entrusted - Will Be Entrusted - Entrusted To You - Entrusted To Him - Funds Entrusted - Is Entrusted - Was Entrusted - Tasks Entrusted - Entrusted Property - Entrusted Goods - Entrusted Power