Translation of "to be entrusted" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Entrusted - translation : To be entrusted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Who can be entrusted to run after Krishna
Кому можно доверить поймать Кришну и отшлёпать Его?
Clearly those consultations should be entrusted to the special mission.
Очевидно, что проведение таких консультаций следует возложить на специальную миссию.
Responsibility for decision making could be entrusted to the Security Council.
Ответственность за принятие решений может быть возложена на Совет Безопасности.
She's been entrusted to the constabulary.
Она под опекой полиции.
He entrusted the boy to me
Он поручил мальчика мне.
We are confident that you will be able to discharge the responsibilities entrusted to you.
Убеждены, что Вы справитесь с вверенными Вам обязанностями.
Second, and equally essential, the authority entrusted to UNITAF should be exercised throughout Somalia.
Во вторых, что не менее важно, полномочия, предоставленные ЮНИТАФ, должны действовать на всей территории Сомали.
This task could be entrusted to an ad hoc time limited ACC working group.
Эта задача может быть возложена на специальную временную рабочую группу АКК.
I entrusted my property to the lawyer.
Я доверил своё имущество юристу.
B. New mechanisms entrusted to existing bodies
В. Новые задачи, возлагаемые на существующие механизмы
The control of UNFPA property entrusted to executing and implementing agencies needs to be strengthened considerably.
Необходимо существенным образом усилить контроль за имуществом ЮНФПА, доверенным учреждениям, исполняющим и осуществляющим проекты.
We also think that IAEA should be entrusted with this task.
Мы также считаем, что эту задачу следует возложить на МАГАТЭ.
Work could be entrusted to ad hoc task forces or standing working groups depending on the objectives to be achieved.
Работа может проводиться специальными целевыми или постоянными рабочими группами в зависимости от намеченных целей.
Party and Government entrusted.
Партия и правительство поручили мне.
You have entrusted it to a Pyncheon, sir.
Вы доверили ее Пинчену, сэр!
So, if this job was entrusted to me...
Так что, если бы эта работа была поручена мне...
It therefore suggested that the secretariat also be entrusted with this task.
Поэтому он предложил, чтобы секретариату также была поручена эта задача.
If these two bodies are to be entrusted with such tasks, however, their functions and capabilities need to be considerably reinforced.
Однако в случае наделения этих двух органов такими полномочиями, необходимо будет значительно расширить и их функции и потенциал.
'I should not be a lawyer if I could not keep the secrets entrusted to me!
Я бы не был адвокатом, если бы не мог сохранять тайны, вверенные мне.
Such an assignment could be entrusted to most knowledgeable individuals, research institutes, transnational corporations and others.
Такая задача могла бы быть поручена самым знающим людям, исследовательским институтам, транснациональным корпорациям и другим органам.
(a) Field staff to be held responsible for better control over operations and the resources entrusted to them
а) сотрудники на местах несли ответственность за обеспечение более четкого контроля над операциями и расходованием доверенных им ресурсов
42. Some of the tasks just mentioned might be entrusted to the High Commissioner for Human Rights.
42. Ряд задач, о которых говорилось ранее, мог бы быть поручен Верховному комиссару по правам человека.
(j) Administration of the offices is entrusted to UNDP.
j) управление отделениями поручается ПРООН.
And, uh, he was sort of entrusted to me.
И он је у мене имао поверење.
He's entrusted me with the key to his treasure.
Он доверил мне ключ к его сокровищам.
The cooperation and assessment tasks entrusted to the Executive Directorate will undoubtedly be of vital importance to the CTC.
Задачи в области сотрудничества и оценки, порученные Исполнительному директорату, несомненно, будут иметь огромную важность для КТК.
(k) To carry out other functions entrusted to it by law.
k) выполнению других полномочий, которыми он наделен в соответствии с законом.
There should be closer monitoring to ensure that personnel entrusted with responsibilities are indeed qualified and committed to implementing them.
Необходимо более тщательный контроль в целях обеспечения того, чтобы сотрудники, на которых возложены эти задачи, были действительно квалифицированными специалистами, заинтересованными в их выполнении.
That way, the CTC will best be able to carry out the mandate entrusted to it by the Security Council.
Именно таким образом КТК сможет лучше всего выполнять мандат, которым наделил его Совет Безопасности.
Command of the military component would be entrusted to a Chief Military Observer reporting to me through my Special Representative.
Командование военным компонентом будет поручено Главному военному наблюдателю, подотчетному мне через моего Специального представителя.
According to the Convention, the operation of the financial mechanism shall be entrusted to one or more existing international entities.
В соответствии с Конвенцией управление финансовым механизмом возлагается на один или несколько соответствующих международных органов.
She entrusted the care of her child to her aunt.
Она доверила уход за ребёнком своей тёте.
B. New mechanisms entrusted to existing bodies . 34 39 9
В. Новые задачи, возлагаемые на существующие механизмы 34 39 10
The implementation of specific tasks is entrusted to technical panels.
Выполнение конкретных задач возложено на технические группы.
We entrusted the kid with you.
Так, значит, ты не бросила танцы ради этой работы.
Entrusted by the society. Almost unanimously...
Да, и выбран коллективом font color e1e1e1 почти единогласно...
31), which could be done in conjunction with the preparation of the study entrusted to the intergovernmental expert group.
выше, пункт 31), что может быть сделано в связи с подготовкой исследования, порученного межправительственной группе экспертов.
It should be remembered that it was the Member States that entrusted mandates to the various United Nations bodies.
Нельзя забывать о том, что именно государства члены предоставляют полномочия различным органам Организации Объединенных Наций.
A body should be entrusted with transitional power while the Loya Jirga was being convened.
В переходный период, до созыва Лойи джирги будет действовать орган, наделенный соответствующими полномочиями.
I would like to emphasize the important role to be played by the General Assembly, which is entrusted with global sovereignty.
Я хотел бы подчеркнуть важную роль, которую предстоит сыграть Генеральной Ассамблее, наделенной всеобъемлющими полномочиями.
God instructs you to give back things entrusted to you to their owners.
Воистину, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей. Как прекрасно то, чем увещевает вас Аллах!
God instructs you to give back things entrusted to you to their owners.
О вы, которые уверовали, Аллах повелевает вам справедливо возвращать всё доверенное вам имущество Аллаха или людей владельцам. Таков завет Аллаха, следуйте ему.
God instructs you to give back things entrusted to you to their owners.
Поистине, Аллах заповедАет Доверенную кладь владельцам возвращать.
Furthermore, a determination needs to be made as to which activities should be carried out by Headquarters on behalf of the centres and those to be entrusted to the centres themselves.
Кроме того, необходимо принять решение по вопросу о том, какие мероприятия должны осуществляться от имени центров Центральными учреждениями и осуществление каких из них следует поручать самим центрам.
Sitnikov was the tutor to whom Serezha's secular education was entrusted.
(Ситников был педагог, которому было поручено светское воспитание Сережи.)

 

Related searches : Shall Be Entrusted - Will Be Entrusted - Entrusted To You - Entrusted To Him - Funds Entrusted - Is Entrusted - Was Entrusted - Tasks Entrusted - Entrusted Property - Entrusted Goods - Entrusted Power