Translation of "to his best" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Best - translation : To his best - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

His is the best reward, and His the best requital.
У Него лучшее вознаграждение и лучший исход.
His is the best reward, and His the best requital.
Он слава Ему Всевышнему! лучший для Своего верующего раба в доброй награде и в воздаянии.
His is the best reward, and His the best requital.
Он дарует лучшее вознаграждение и лучший исход.
His is the best reward, and His the best requital.
Нет никого лучше Его В даянии наград и лучшего исхода.
Tom decided to do his best.
Том решил сделать всё от него зависящее.
Tom decided to do his best.
Том решил стараться изо всех сил.
Tom promised to do his best.
Том обещал сделать все возможное.
Tom promised to do his best.
Том пообещал сделать всё возможное.
He did his best to rescue her.
Он сделал всё, чтобы спасти её.
Tom did his best to help Mary.
Том приложил все силы, чтобы помочь Мэри.
Tom did his best to ignore Mary.
Том делал всё возможное, чтобы не обращать внимания на Мэри.
Tom did his best to persuade Mary.
Том изо всех сил попытался убедить Мэри.
Tom did his best to persuade Mary.
Том изо всех сил пытался убедить Мэри.
Tom is trying to do his best.
Том пытается сделать всё возможное.
The jurisdiction in this province belongs to God. His is the best reward, and His the best requital.
Там в случае несчастий помощь (и защита) (лишь) у одного Аллаха Истинного Он лучший (как дарующий) награду и лучший (как устраивающий) (конечный) исход (для Своих верующих рабов, которых Он берет под защиту).
The jurisdiction in this province belongs to God. His is the best reward, and His the best requital.
Там защита у одного Аллаха истинного Он лучше в награде и лучше в исходе.
The jurisdiction in this province belongs to God. His is the best reward, and His the best requital.
Так видишь спасение в Боге истинном Он лучший в награждении, и лучший в воздаянии.
He did his best.
Он приложил все усилия.
Tom did his best.
Том сделал всё от него зависящее.
He's doing his best.
Он делает всё, что в его силах.
Tom tried his best.
Том сделал всё от него зависящее.
He'll do his best to finish the job.
Он сделает всё возможное, чтобы закончить работу.
I think it's best to accept his plan.
Думаю, нам будет лучше принять его план.
Tom is doing his best to comfort Mary.
Том делает всё возможное, чтобы утешить Мэри.
Tom tried his best not to hurt Mary.
Том изо всех сил старался не обидеть Мэри.
God knows best where to direct His messages.
(Но) Аллах лучше знает, где установить Свое послание кого из людей избрать пророком и посланником .
God knows best where to direct His messages.
Аллах лучше знает, где помещать Свое посольство.
God knows best where to direct His messages.
Аллах лучше знает, кому доверить Свое послание.
God knows best where to direct His messages.
Но ведь только Аллах Единый по Своему желанию избирает из Своих рабов тех, кому Он ниспосылает Своё Откровение.
God knows best where to direct His messages.
Но Аллах лучше знает, кому вверить призвание посланника.
God knows best where to direct His messages.
Аллах же лучше знает то, Как и кому Свое посланничество значить.
God knows best where to direct His messages.
Бог лучше всех знает, когда Ему совершить посольство от Себя.
Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship.
(Но) Аллах лучше знает, где установить Свое послание кого из людей избрать пророком и посланником .
Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship.
Аллах лучше знает, где помещать Свое посольство.
Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship.
Аллах лучше знает, кому доверить Свое послание.
Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship.
Но ведь только Аллах Единый по Своему желанию избирает из Своих рабов тех, кому Он ниспосылает Своё Откровение.
Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship.
Но Аллах лучше знает, кому вверить призвание посланника.
Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship.
Аллах же лучше знает то, Как и кому Свое посланничество значить.
Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship.
Бог лучше всех знает, когда Ему совершить посольство от Себя.
God knows best where to place His message.
(Но) Аллах лучше знает, где установить Свое послание кого из людей избрать пророком и посланником .
God knows best where to place His message.
Аллах лучше знает, где помещать Свое посольство.
God knows best where to place His message.
Аллах лучше знает, кому доверить Свое послание.
God knows best where to place His message.
Но ведь только Аллах Единый по Своему желанию избирает из Своих рабов тех, кому Он ниспосылает Своё Откровение.
God knows best where to place His message.
Но Аллах лучше знает, кому вверить призвание посланника.
God knows best where to place His message.
Аллах же лучше знает то, Как и кому Свое посланничество значить.

 

Related searches : Gave His Best - Did His Best - Do His Best - Does His Best - Look His Best - Try His Best - His Best Friend - At His Best - Tried His Best - Give His Best - As His Best - Gives His Best - Looking His Best - His Best Efforts