Translation of "to our dismay" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
To our dismay, and to the dismay of other peacemakers, this did not happen. | К нашему разочарованию и разочарованию других миротворцев, этого не произошло. |
To my dismay, my wallet was gone. | К моему ужасу, мой кошелек пропал. |
..while wsaqaf tweets in dismay | Yemen4Change удивлен |
With dismay, we shut down. | К сожалению, мы прекращаем свою работу. |
To his dismay, he was not allowed to do that. | Нельзя сказать, чтобы он не предвидел препятствий на своём пути. |
I left the hospital in dismay. | Оттуда я вышла в смятении. |
To their dismay, they found there were only 1 2 dishes. | К их ужасу, тарелок оказалось только 12! |
To our dismay, however, we cannot deny that even today we are witnessing genocide and many crimes against humanity, from Srebrenica to Kigali to Darfur. | Однако, к нашему великому сожалению, мы не можем отрицать, что и сегодня мы по прежнему являемся свидетелями геноцида и многочисленных преступлений против человечности от Сребреницы до Кигали и Дарфура. |
Zharov also expressed dismay about Durov s promise never to bow to Russian censors. | Жаров также выразил тревогу по поводу обещания Дурова никогда не подчиняться российским цензорам. |
To their dismay, Lizzie and Kate are assigned to the same hotel room. | В отеле в Риме Лиззи делит комнату с Кейт. |
We have studied the latest proposals from Geneva with attention, and our frank reaction is one of consternation and dismay. | Мы внимательно изучили последние женевские предложения, и нашей откровенной реакцией были смятение и тревога. |
CNN correspondent and anchor Jim Clancy tweeted in dismay | Корреспондент CNN и журналист Джим Кленси в отчаянии написал в Twitter |
But the answer to such doubt and dismay is more Europe, not less. | Но ответом на такие сомнения и уныние должно быть больше единой Европы, а не меньше. |
To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. | К удивлению моей матери, вы видите опасную тинейджерскую моду. |
It is precisely because of our deep respect for those principles that we find dismay in the pernicious attempt to hijack its mandate and actions. | Именно исходя из нашего глубокого уважения к этим принципам мы глубоко возмущены пагубными попытками использовать в своих узких интересах мандат и решения Совета. |
YB To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. | ИБ К удивлению моей матери, вы видите опасную тинейджерскую моду. |
To the dismay of the journalists, the parody FSB email received only 173 replies. | К разочарованию журналистов, только на 173 из пародийных писем от ФСБ были получены ответы. |
I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist. | Я танцевала во время курсов химии и облучения, к неудовольствию моего онколога. |
Let nothing you dismay, I don't know one painter from another. | Пусть это не повергнет тебя в уныние, но я не отличу одного художника от другого. |
Several hundred students took part in the demonstration to express their dismay at the plans. | Несколько сотен студентов приняли участие в демонстрации, чтобы выразить свое беспокойство по поводу планов. |
To the dismay of most sceptics, the massive relocation scheme was completed without any incident. | К разочарованию большинства скептиков, массированный план перемещения был осуществлен без каких либо инцидентов. |
To our profound dismay and disappointment, however, these negotiations have faced numerous obstacles and difficulties which are inconsistent with both the letter and the spirit of the Declaration. | Но, к нашему глубокому разочарованию и огорчению, эти переговоры сталкиваются с многочисленными препятствиями и трудностями, которые идут вразрез с духом и буквой Декларации. |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. | Они не уверовали в День великого бедствия, который подобно несоизмеримому несчастью приводит в ужас все живое. Адиты это жители Хадрамаута, к которым Аллах отправил Своего посланника Худа. |
On social networks, Macedonian citizens reacted to the news about this case with outrage and dismay. | В социальных сетях македонские граждане отреагировали на эту новость с возмущением и ужасом. |
After transforming into the Hobgoblin, Harry is defeated by S.H.I.E.L.D., much to the dismay of Peter. | Порвала с Питером после событий Ультиматума, но вскоре возобновила с ним романтические отношения. |
To the surprise and dismay of the Money Changers, Jackson was swept into office in 1828. | Однако, к удивлению и ужасу менял, Джексон победил на выборах в 1828 году. |
He uttered an exclamation of dismay and sat down in an easy chair. | Степан Аркадьич охнул и сел в кресло. |
Despite this new role, Axel will occasionally try to add action scenes to the show, much to the director's dismay. | Несмотря на эту новую роль, Аксель будет время от времени пытаться добиться сцен на шоу, к большому ужасу режиссёра. |
However, we have noted with dismay the trend the negotiations to elaborate criteria to disburse the funds are taking. | Однако мы с разочарованием отмечаем то направление, которое приобретают переговоры по вопросу выработки критериев распределения фондов. |
More important, and much to our dismay, this draft resolution ignores, perhaps intentionally, the fact that real progress has been accomplished in recent years or is under way as we speak. | Но что важнее и что нас очень тревожит, в этом проекте резолюции игнорируется, может быть, намеренно, тот факт, что реальный прогресс был достигнут в последние годы или же достигается в настоящий момент. |
After his promising start, I watched the decline in Mr Kuchma's performance with dismay. | После многообещающего начала, я с тревогой наблюдал за упадком характеристик г на Кучмы. |
On Twitter, a professor and editor in Saudi Arabia, Bayan ( BintBattuta87) wrote in dismay | Профессор и редактор из Саудовской Аравии Баян ( BintBattuta87) написала в тревоге |
Bangladeshi citizens expressed dismay and anger on social media, with one Facebook user writing | Граждане Бангладеш выразили своё недовольство и злость в социальных медиа один пользователь Facebook написал |
In contrast, it is with dismay we see the developments in the former Yugoslavia. | И наоборот, мы с большим разочарованием наблюдаем за событиями в бывшей Югославии. |
The British government follows this move of the American government with suspicion and dismay. | Английское правительство выражает глубокую озабоченность... такой инициативой Соединенных Штатов . |
Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, | выражая тревогу в связи со способностью преступных сетей избегать наказания и в то же время наживаться на уязвимом положении своих жертв, |
We did a study, a scientifically designed process, and then, to our dismay, we found this was only reaching seven percent of those in need, and we're not adequately addressing more, bigger problems. | Мы провели научное исследование и, к нашему разочарованию, обнаружили, что охватываем только семь процентов нуждающихся и не в достаточной мере справляемся с ещё большими проблемами. |
And Obama has made his support of democratic aspirations clear, to the dismay of allies like Israel and Saudi Arabia. | И Обама четко показал свою поддержку демократическим устремлениям, к страху своих союзников, таких как Израиль и Саудовская Аравия. |
This is a 100,000 volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother. | Это 100,000 вольтовый трансформатор Теслы, который я соорудил в своей спальне, к большому удивлению моей матери. |
Even United Nations special rapporteur for extrajudicial, summary or arbitrary executions, Agnes Callamard, posted her dismay | Даже специальный докладчик ООН по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Агнес Калламард написала о своей тревоге по поводу происходящего |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | И самудяне народ пророка Салиха , и адиты народ пророка Худа считали ложью не верили в Устрашающий (День) День Суда . |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | И Самуд, и Ад считали ложью поражающее. |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения). |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | Самуд и Ад отрицали Судный день, который поразит обитателей миров своими ужасами и тяготами. |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | Самудиты и 'адиты отрицали Судный день. |
Related searches : To Her Dismay - To My Dismay - To His Dismay - In Dismay - Express Dismay - Utter Dismay - With Dismay - Deep Dismay - Great Dismay - Cry Of Dismay - With Great Dismay - To Our Content - To Our Name