Translation of "under any contract" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Contract - translation : Under - translation : Under any contract - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cheltenham Edward Elgar, under contract. | Cheltenham Edward Elgar, under contract. |
She was under contract with Vivid Entertainment. | В 1999 году Шайенн заключила контракт с компанией Vivid Entertainment. |
Do you have that dame under contract? | У тебя есть контракт? |
Shipping lines under contract up from 8 to 84. | Увеличение количества контрактов с судоходными компаниями с 8 до 84. |
It would be the final album released under that contract. | Это последний альбом, выпущен под этим договором. |
It applies to the framework volume contract and the individual shipments under that contract as specified in article 4. | Она применяется к рамочному договору на массовые грузы и к отдельным партиям груза согласно этому договору, как указано в статье 4. |
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. | Любой контракт или соглашение следует внимательно прочитать, а затем уже подписывать. |
NASA George C. Marshall Space Flight Center under Contract NAS 20266. | NASA George C. Marshall Space Flight Center under Contract NAS 20266. |
This is run by First Glasgow under contract to Glasgow Airport. | Аэропорт в настоящее время связан с центром Глазго автобусным маршрутом 500 компании Glasgow Flyer. |
These 48 staff members remain employed under a 300 series contract. | Эти 48 сотрудников по прежнему работают по контрактам, предусмотренным в правилах серии 300. |
He signed a contract with Toyota F1, though still under a test driver contract with BMW, which led to the dispute being brought before the Contract Recognition Board. | Это привело к заключению контракта с Toyota хотя у него по прежнему был контракт с BMW, но в итоге проблему решила Автоспортивная комиссия по контрактам. |
Outside contract General contract ad hoc contract Estimate | Внешний контракт Общий контракт спонтанный контракт м |
This right of derogation covers the individual shipments under a volume contract and the volume contract to the extent that they are subject to this Instrument under article 4. | Это право отступать от положений охватывает отдельные партии груза согласно договору на массовые грузы и договор на массовые грузы в той мере, в какой на них распространяется действие настоящего документа согласно статье 4. |
This number is the contract number under which the cars were purchased. | Число означает номер контракта, по которому была куплена та или иная модель метровагона. |
By that time, an issue of time limitation under the contract arose. | Тогда и возник вопрос о предусмотренных в договоре ограничениях по срокам. |
50,000 farmers grow agricultural commodities for other firms under a contract arrangement. | 50 000 фермеров выращивают сельскохозяйственную продукцию для других фирм на основе контрактной договоренности |
References to contractual places and ports mean places and ports provided under the contract of carriage or in the contract particulars or otherwise agreed between the parties to the contract . | Ссылки на договорные места и порты означают места и порты, предусмотренные в договоре перевозки или в договорных условиях или как либо иначе согласованные сторонами договора . |
Not under any circumstances. | Ни при каком раскладе. |
References to contractual places and ports mean the places and ports provided under the contract of carriage or in the contract particulars. | Ссылки на договорные места и порты означают места и порты, предусмотренные в договоре перевозки или в договорных условиях. |
References to contractual places and ports mean the places and ports provided under the contract of carriage or in the contract particulars. | Ссылки на договорные места и порты означают места и порты, предусмотренные в договоре перевозки или в договорных условиях. |
Thus, if the individual shipments fall under the Instrument, then also the framework contract falls under the Instrument. | Таким образом, если отдельная партия груза входит в сферу применения этого документа, то в таком случае и рамочный договор входит в сферу применения данного документа. |
(a) agree with the carrier on any variation of the contract of carriage | а) договариваться с перевозчиком о любом изменении договора перевозки |
Why a marriage contract and not any other reason for regular annual action? | Почему именно брачный договор, почему не какая то другая причина ежегодного события? |
Catering services include the preparation, cooking and serving of food, but not the food itself, as well as any related services in UNPROFOR messes under contract. | Услуги по организации питания включают приготовление пищи и обслуживание, но не включают стоимость продуктов питания, а также любые соответствующие услуги в столовых СООНО в соответствии с контрактами. |
(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | iii) любой иной контракт или сделку коммерческого, промышленного, торгового или профессионального характера, за исключением трудовых договоров. |
As regards the form of an electronic contract, the conclusion of such a contract is not subject to any requirement as to form. | Что касается формы электронного договора, то для заключения электронного договора никакого требования в отношении его формы не устанавливается. |
During World War I, Remington produced arms under contract for several Allied powers. | Во время Второй мировой войны Remington Arms производила оружие по контракту для нескольких союзных держав. |
It was the last album produced under his first contract with Motown Records. | После выхода альбома в Motown постепенно начинают это понимать. |
Comments from the UNCTAD Secretariat on Freedom of Contract under the draft instrument | Замечания Секретариата ЮНКТАД по вопросу о свободе договора в соответствии с проектом документа |
(c) The contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract. | с) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие. |
(d) the contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract. | d) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие. |
(d) the contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract. | d) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие. |
Any circles under his eyes? | Нет кругов под глазами? |
It was Microsoft's first product (as Micro Soft), distributed by MITS under a contract. | Представлял собой первый программный продукт компании Microsoft (старое название Micro Soft). |
The framework volume contract is also under the Instrument on a non mandatory basis. | Рамочный договор на массовые грузы также согласно этому документу не носит обязательного характера. |
13. Savings under the positioning depositioning costs ( 178,700) were due to non utilization of the provision under the current contract. | 13. Экономия по статье расходов на размещение передислокацию (178 700 долл. США) была обусловлена тем, что по условиям нынешнего контракта эти мероприятия не осуществлялись. |
Contract | Контракт. От Kodascope Библиотек. |
Contract | Контракт |
Contract? | С контрактом? |
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture. | Терроризм не имеет оправданий ни при каких обстоятельствах и ни в одной культуре. |
(i) any commercial contract or transaction for the sale of goods or supply of services | i) любой коммерческий контракт или сделку о купле продаже товаров или о предоставлении услуг |
Kross became exclusive to Digital Playground under a multi year contract on January 1, 2010. | 1 января 2010 года актриса подписала многолетний контракт со студией Digital Playground . |
The WWF refused to accept the letter since Warrior was under contract until September 1992. | WWF отказалось принять его увольнение до окончания его контракта в сентябре 1992 года. |
I won't go under any circumstances. | Я не пойду ни при каких обстоятельствах. |
I wouldn't go under any circumstances. | Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах. |
Related searches : Under Any - Any Contract - Contract Under Seal - Under Contract From - Under Contract Law - Under Direct Contract - Arising Under Contract - Assumed Under Contract - Under One Contract - Under A Contract - Under Contract With - Contract Under Which - Put Under Contract - Work Under Contract