Translation of "under any enactment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enactment - translation : Under - translation : Under any enactment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Law Enactment | Принятие законов |
quot 5. Subsection (3) applies in respect of a re enactment made under subsection (4). quot | 5. Подраздел 3 применяется в отношении повторного ввода в действие, осуществляемого в соответствии с подразделом 4 quot . |
quot 5. Subsection (3) applies in respect of a re enactment made under subsection (4). quot | 5. Подпункт 3 применяется в отношении возобновления действия заявления, сделанного в соответствии с подпунктом 4 quot . |
X. ENACTMENT OF IMPLEMENTING LEGISLATION | Х. ПРИНЯТИЕ ИМПЛЕМЕНТАЦИОННЫХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ АКТОВ |
6.4 The Committee cannot accept any claim that the enactment of law making racial discrimination a criminal act in itself represents full compliance with the obligations of States parties under the Convention. | 6.4 Комитет не может согласиться с утверждением о том, что принятие закона, объявляющего расовую дискриминацию уголовным преступлением, само по себе равносильно полному соблюдению обязательств государств участников согласно Конвенции. |
Not under any circumstances. | Ни при каком раскладе. |
The bill now awaits enactment into law. | Этот законопроект теперь должен быть официально принят. |
(c) The enactment of a press law | с) принятие закона о печати |
The adoption of any measures it deems necessary to maintain public health and their implementation by personnel under its orders, and the enactment of all regulations and provisions needed to that vital end | принимать всяческие меры, которые сочтет необходимыми для поддержания всеобщего здоровья, и осуществлять их при помощи имеющегося в распоряжении персонала, устанавливая всевозможные правила и положения, необходимые для достижения этой основной цели |
IN THE ENACTMENT OF FURTHER LEGISLATION AGAINST RACIAL | руководством в деле принятия и совершенствования законов о борьбе с |
in the enactment of further legislation against racial | актов о борьбе против расовой дискриминации, пересмотренный |
E. Discussion of the draft Guide to Enactment | E. Обсуждение проекта Руководства по принятию |
X. ENACTMENT OF IMPLEMENTING LEGISLATION . 172 182 45 | ПРИНЯТИЕ ИМПЛЕМЕНТАЦИОННЫХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ АКТОВ |
Any circles under his eyes? | Нет кругов под глазами? |
The Penal Code was under revision and, with the full support of the Government, a parliamentary committee was developing legislation for enactment. | Уголовный кодекс пересматривается, и один из парламентских комитетов, при полной поддержке правительства, разрабатывает законодательные меры для его принятия. |
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture. | Терроризм не имеет оправданий ни при каких обстоятельствах и ни в одной культуре. |
Part I, paragraph 10, of the Guide to Enactment. | Пункт 10 части I Руководства по принятию. |
I won't go under any circumstances. | Я не пойду ни при каких обстоятельствах. |
I wouldn't go under any circumstances. | Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах. |
Terrorism is unacceptable under any circumstances. | Терроризм недопустим в любых обстоятельствах. |
E. Discussion of draft Guide to Enactment . 218 258 39 | Е. Обсуждение проекта руководства по принятию |
(e) The enactment of a law on freedom of association | е) принятие закона об ассоциациях |
The Constitution forbids the enactment of laws that are discriminatory. | В соответствии с Конституцией принятие дискриминационных законов запрещено. |
And so we have the literal enactment of the Eucharist. | (М) Так что мы видим буквальное воплощение (М) евхаристии. |
No one should be under any illusions. | Ни у кого не должно быть никаких иллюзий. |
I won't do that under any circumstances. | Я не сделаю этого ни при каких обстоятельствах. |
Invalidity of any statement made under torture | Признание заявлений, сделанных под пыткой, не имеющими доказательной силы |
We should not be under any illusion. | Мы не должны испытывать никаких иллюзий. |
Don't wake me up under any circumstance. | Не будить меня ни при каких обстоятельствах. |
Proposed text for the Guide to Enactment regarding article 19 bis | Предлагаемый текст Руководства по принятию в отношении статьи 19 бис |
(5) The Committee welcomes the enactment of the Child Protection Act. | Государству участнику следует также принять незамедлительные меры для создания независимой и авторитетной комиссии по расследованию всех случаев исчезновений в соответствии с рекомендациями, сформулированными Комитетом в 2001 году. |
This is commonly achieved through the enactment and enforcement of legislation. | Как правило, это достигается посредством принятия и обеспечения выполнения соответствующего законодательства. |
E. Discussion of the draft Guide to Enactment . 98 110 22 | E. Обсуждение проекта Руководства по принятию . 98 110 23 |
(f) The enactment of a law on immigration, nationality and refugees. | f) принятие закона об иммиграции, гражданстве и беженцах. |
Don't, under any circumstances, play poker with Tom. | Ни при каких условиях не играй с Томом в покер. |
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions | Вне зависимости от определенных иными юридическими положениями более строгих мер наказания |
Any such support is prohibited under Canadian law. | Такая поддержка запрещена законодательством Канады. |
It's extremely frustrating on any camera under 1,000. | Это то, что здорово раздражает в любом фотоаппарате дешевле 1 000 долларов. |
Not to lend me money under any circumstances. | Что ни в коем случае не следует давать мне в долг денег. |
An executive decree of 30 May 1989 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction. | В соответствии с Декретом исполнительной власти от 30 мая 1989 года запрещается ввоз всех видов опасных отходов в любой форме или при любых условиях в районы, находящиеся в пределах национальной юрисдикции. |
The Committee welcomes the enactment in 2002 of the Marital Rape Ordinance. | Комитет приветствует принятие в 2002 году Указа о предотвращения случаев изнасилования в браке. |
The Commission further adopted a Guide to Enactment of the Model Law. | Кроме того, Комиссия приняла руководство по введению в действие этого типового закона. |
The additions by legislative enactment went in support of subprogramme 1, Atmosphere. | Добавления по решению директивных органов касались подпрограммы 1 quot Атмосфера quot . |
The Commission further adopted a Guide to Enactment of the Model Law. | Комиссия также приняла руководство по введению в действие этого типового закона. |
The best journalists can work under any pressure, any sort of circumstance, come on. | Најбољи новинари могу да раде под било којим притиском... и под било каквим околностима, хајде. |
Related searches : Any Enactment - Under Any - Enactment Process - Policy Enactment - Statutory Enactment - Legal Enactment - Legislative Enactment - Enactment Date - Formal Enactment - Under Any Liability - Under Any Law - Under Any Provision - Under Any Obligation