Translation of "under certain aspects" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Certain aspects of migration went beyond human rights.
Например, можно говорить об этических аспектах тех последствий, которые миграция имеет для общества.
I can remember being under the impression that I had to master certain aspects of school and overcome this.
Я считала, что должна совершенствовать определённые аспекты обучения в школе, чтобы победить её.
Certain horizontal aspects could be included in Tempus projects
В проекты Tempus будут включены некоторые горизонтальные аспекты
The seminar dealt with various aspects of international monetary and financial law, including certain legal aspects of Fund operations and transactions and members apos obligations under the Articles of Agreement.
На семинаре были рассмотрены различные аспекты международного валютного и финансового законодательства, включая некоторые правовые аспекты операций и сделок Фонда, а также обязательства членов, вытекающие из статей Соглашения.
(d) Realization of general studies on certain aspects of the problem
d) проведение общих исследований по определенным аспектам этой проблемы
Under certain circumstances, yes, sir.
В определенных обстоятельствах, да, сэр.
The new draft retains all aspects of the current Civil Code, with certain improvements relating to the following aspects
В него вошли все положения действующего Гражданского кодекса, при том что были внесены улучшающие их поправки, а именно
Indeed, certain aspects of the host country environment may contribute to radicalization.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
Who has the right to discuss my taste, discuss certain personal aspects?
Кто имеет право обсуждать мой вкус, обсуждать какие то личные моменты?
But certain other aspects of social network structure are not so obvious.
Но прочие аспекты социальных сетей не столь очевидны.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Polygamy was permitted under certain conditions.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
UNHCR, UNICEF and UNDP are also involved in certain aspects of these activities.
В определенных направлениях этой деятельности принимают также участие УВКБ, ЮНИСЕФ и ПРООН.
These issues are further discussed under regional aspects below.
Эти вопросы подробнее рассматриваются ниже в рамках региональных подходов.
Also to take a keen interest in certain aspects of technology and US politics.
А также проявить живой интерес к определённым технологическим аспектам и политике США.
Although progress is under way, my delegation has come to appreciate how certain aspects of this process can affect the pace of the implementation of the overall programme.
В ходе осуществления этих усилий моя делегация смогла убедиться в том, какое огромное влияние способны оказать некоторые аспекты этого процесса на темпы осуществления программы в целом.
The publication also promises to provide a detailed analysis of certain troubling aspects of the report
В статье также обещан детальный анализ основных громких положений доклада
But as I've stated, Your Honor, there are certain aspects of this case... which are confusing.
Ќо, поскольку за вил, ваша честь, что есть определЄнные аспекты в этом деле, которые вл ютс запутанными...
Detailed information on health aspects has been given under Article 12.
Подробная информация по вопросам здравоохранения приводилась в контексте статьи 12.
Certain rules applicable to review proceedings under article 43
Некоторые нормы, применимые в отношении процедур обжалования
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии.
Certain rules applicable to review proceedings under article 53
Некоторые нормы, применимые в отношении процедур обжалования
What are the crucial aspects of young people's situation under these circumstances?
Каковы же основные аспекты положения молодежи при сложившихся обстоятельствах?
The training of drivers of lorries, coaches and buses should include certain aspects concerning correct behaviour in tunnels.
В программы подготовки водителей грузовых автомобилей, междугородных и городских автобусов следует включать конкретные аспекты правильного поведения в туннелях.
He was certain that the State party would address the relevant aspects of the issue in its replies.
Он убежден, что государство участник затронет соответствующие аспекты данного вопроса в своих ответах.
Also recalling the Note on Certain Aspects of Sexual Violence Against Refugee Women (EC 1993 SCP CRP.2),
ссылаясь также на записку, посвященную некоторым аспектам полового насилия в отношении беженцев женщин (ЕС 1993 SСР СRР.2)
2. He wished, however, to express his delegation apos s concern at certain aspects of the proposed reforms.
2. Наряду с этим он хотел бы, однако, выразить обеспокоенность своей делегации в связи с определенными аспектами предлагаемых реформ.
Recalling also the Note on Certain Aspects of Sexual Violence Against Refugee Women (EC 1993 SCP CRP.2),
ссылаясь также на записку, посвященную некоторым аспектам полового насилия в отношении беженцев женщин (ЕС 1993 SСР СRР.2)
While we recall such positive achievements, we must also refer to certain negative aspects that accompanied that cooperation.
В то время как мы вспоминаем о таких позитивных шагах, мы также должны отметить определенные отрицательные моменты, сопутствовавшие проведению этой операции.
In addition, under certain circumstances, much smaller velocity changes are needed.
Кроме того, при определенных условиях требуются гораздо меньшие скорости изменения.
Our deliberations under your presidency are certain to be a success.
Не может быть сомнения в том, что наши прения под Вашим руководством увенчаются успехом.
certain age groups (under 30 and above 45 years of age),
К группе риска для социального отчуждения, обычно, относятся в Женщины, в Определенные возрастные группы (до 30 лет и после 45 лет), в Этнические меньшинства и в Имеющие низкую квалификацию.
Certain aspects of these re issues were, however, criticized by some fans as being unfaithful to the original recordings.
Определённые аспекты этих переизданий, однако, были раскритикованы некоторыми поклонниками, назвав ремастеринг предательством оригинальных записей.
GNOME 3.8 introduces Classic Mode, which re implements certain aspects of GNOME 2's desktop as GNOME Shell extensions.
В GNOME 3.8 был представлен Классический режим, где были представлены элементы из GNOME 2 в GNOME Shell с помощью расширений.
Command and control instruments Enabling Governments to exert strict formal control over certain aspects of tourism development and operation
b) средства руководства и контроля они позволяют правительству вести четкий и официальный контроль за некоторыми аспектами развития и функционирования сферы туризма
General comments draw attention to certain aspects of the Covenant but do not purport to be restrictive or to attribute any priority among the different aspects in terms of implementation.
Замечания общего порядка привлекают внимание к определенным аспектам Пакта. Вместе с тем они ни в коей мере не ограничивают и не определяют какой либо приоритет среди различных аспектов в плане осуществления Пакта.
General comments draw attention to certain aspects of the Covenant but do not purport to be limitative or to attribute any priority among the different aspects in terms of implementation.
В замечаниях общего порядка внимание обращается на некоторые аспекты Пакта, но при этом они ни в коей мере не ограничивают каких либо положений Пакта и не отдают предпочтение каким либо одним положениям за счет других.
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
This movement is under attack by certain trolls, whom the Kremlin orchestrates.
Это движение атакуют некие тролли , которых режиссирует Кремль.
That process is already under way in the case of certain States.
Этот процесс уже происходит в некоторых государствах.
Assertions allows a regular expression to match only under certain controlled conditions.
Утверждения накладывают дополнительные условия на проверку регулярного выражения.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
Разрешение или запрет может иметь силу только в определённых обстоятельствах.
Under most tax deductions systems certain expenses are considered as tax deductible.
В большинстве налоговых систем предусматривается, что определенные расходы вычитаются из сумм, подлежащих налогообложению.
Nationals of eligible non EU countries can also benefit under certain conditions.
Стипендии предоставляются не только студентам и преподавателям из университетов партнеров из стран членов ЕС.
These aspects of the communication are, therefore, inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Поэтому данные аспекты сообщения являются неприемлемыми согласно статье 2 Факультативного протокола.

 

Related searches : Certain Aspects - In Certain Aspects - Under Economic Aspects - Under Risk Aspects - Under Legal Aspects - Under Different Aspects - Under These Aspects - Under All Aspects - Under Certain Limits - Under Certain Assumptions - Under Certain Conditions - Under Certain Circumstances - Under Certain Stress