Translation of "under no circumstance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Circumstance - translation : Under - translation : Under no circumstance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Don't wake me up under any circumstance. | Не будить меня ни при каких обстоятельствах. |
Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot. | В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много. |
Assuming no air resistance, kind of an ideal circumstance. | Полагая, что нет сопротивления воздуха, что у нас идеальные условия. |
No circumstance may be invoked to justify degrading an individual. | Никакое обязательство не может служить основанием для унижения достоинства личности. |
He also taught that which is wrong under one circumstance, may be and often is, right under another. | Кроме того, в настоящее время Церковь Иисуса Христа святых последних дней не поддерживает учение о многожёнстве. |
Terrorism, under all circumstance, regardless of the alleged motives, should be condemned unreservedly. | Терроризм при любых обстоятельствах, независимо от приводимых мотивов, должен безоговорочно осуждаться. |
Nurture? Current circumstance? | Природа, выращивание, моментные обстоятельства? |
The best journalists can work under any pressure, any sort of circumstance, come on. | Најбољи новинари могу да раде под било којим притиском... и под било каквим околностима, хајде. |
Adapting to the circumstance. | Адаптация к обстоятельствам. |
The circumstance was this. | Обстоятельство было этого. |
A special circumstance admission? | Зачисление на особых основаниях? |
Corruption under any form or circumstance is a cancer that cripples developed and developing economies alike. | Коррупция в любой форме и в любых обстоятельствах это опухоль, заражающая как развивающиеся, так и развитые экономики. |
We cannot without circumstance descry. | Мы не можем без обстоятельство разглядеть. |
We are victims of circumstance. | Мы являемся жертвами обстоятельств. |
We are victims of circumstance. | Мы жертвы обстоятельств. |
To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist. | Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты. |
But there was one curious circumstance. | Но было одно любопытное обстоятельство. |
Context, convention, and circumstance are all. | Контекст, традиция и обстоятельства это всё. |
I was a victim of circumstance. | Я оказалась жертвой обстоятельств. |
And this unpleasant circumstance. It's me? | И эти чрезвычайно неприятные обстоятельства я? |
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness | Последствия ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность |
Greatness is not a matter of circumstance. | Величие это не вопрос обстоятельств. |
Let's try for a special circumstance admission. | Давай попробуем зачисление на особых основаниях. |
In this circumstance, what does distance represent? | В этом случае что представляет собой путь? |
(a) Compliance with the obligation in question, if and to the extent that the circumstance precluding wrongfulness no longer exists | a) соблюдения данного обязательства, если и в той мере, в какой обстоятельства, исключающего противоправность, более не существует |
That circumstance, too, had been omitted from the report. | Это обстоятельство также не было учтено в докладе. |
And in this circumstance we're solving for the hypotenuse. | В данном случае мы вычисляем гипотенузу. |
If before this demonstration I'd asked you whether there was any circumstance, under which your eyes would have seen half of a black and white photo as green, you probably would have said no. | Если перед тем как провести эту демонстрацию я бы спросил вас, существует ли такое условие, при котором ваши глаза видели бы половину черно белой фотографии как зеленую, вы вероятно ответили бы нет . |
Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. | Нигерия подтверждает свою убежденность в том, что терроризм не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, и по этой причине с ним необходимо бороться во всех его формах и проявлениях. |
Under article 59.1.2 of the Criminal Code, the fact that a crime was committed by a juvenile is recognized as a mitigating circumstance. | Согласно статье 59.1.2 Уголовного кодекса, совершение преступления несовершеннолетним признается одним из обстоятельств, смягчающих наказание (статья 59.1.2). |
In any circumstance, the targeting of civilians would be prosecuted either under the draft convention or under international humanitarian law, and such an understanding could be made explicit if necessary. | В любом случае совершение действий против мирных жителей будет преследоваться либо по проекту конвенции, либо по международному гуманитарному праву, и такое понимание можно было бы прямо закрепить. |
That circumstance may also need to be taken into consideration. | Наверное, это обстоятельство тоже нужно было бы учитывать. |
But the alternate circumstance is where there's some randomness involved. | Но альтернативный обстоятельство где есть некоторые случайность участвующих. |
The draft resolution before us, which was approved by the First Committee, relates to the threat or use of nuclear weapons under any circumstance. | Представленный же нам проект резолюции, который был одобрен Первым комитетом, касается применения ядерного оружия или угрозы его применения при любых обстоятельствах. |
No declaration under cursor | Нет объявления под курсором |
For them, the death penalty constitutes in itself a special circumstance. | Для них высшая мера наказания уже сама по себе является одним из исключительных обстоятельств. |
What do you actually do about that in a difficult circumstance? | Что же делать в сложных обстоятельствах? |
I was in a circumstance of selfdefense and that's not mentioned | Это была самозащита и это не упомянуто. |
We must permit no circumstance to impede the earliest cessation of the atrocities of war for a return to peaceful settlement of disputes. | Мы не должны позволить каким либо обстоятельствам помешать скорейшему прекращению зверств войны в целях возвращения к мирному урегулированию споров. |
Turkmenbashi under consultation under consultation no information available yet | Туркменбаши в стадии рассмотрения |
However, for the Council to be both effective and legitimate, the right of veto should not be extended to the new permanent members under any circumstance. | Однако для того чтобы Совет был и эффективным, и легитимным, право вето не должно распространяться на новых членов ни при каких обстоятельствах. |
Let's be under no illusions. | Давайте начистоту. |
For those persons, the death penalty constitutes, in itself, a special circumstance. | Для них высшая мера наказания уже сама по себе является одним из исключительных обстоятельств. |
So they cannot be brought down by bad association or any circumstance. | Они не могут быть сломлены дурным окружением или какими либо обстоятельствами. |
It's obvious, as you say, that you were a victim of circumstance. | Очевидно, что мы все жертвы обстоятельств. |
Related searches : Circumstance Under Which - Under No. - This Circumstance - Mitigating Circumstance - Circumstance Arise - Fortunate Circumstance - Under No Duty - Under No Liability - Under No Illusion - Under No Obligation - Under No Circumstances - Under No Load