Translation of "under own power" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In own hut there's own truth, own power, own will.
В своей избе своя правда, своя сила и своя воля.
5.1.2. the vehicle to be steered, driven or moved forward under its own power.
5.1.2 управления транспортным средством, вождения или перемещения транспортного средства вперед при помощи его собственной тяги.
She returned to Faslane in Scotland, under her own power arriving on 14 February 2009.
14 февраля 2009 года, после столкновения, своим ходом вернулась на базу КВМФ Клайд.
They don't even understand their own power. What power?
Тебя целуя, я и его целую?
The three men struggled to swim to safety while their boat continued under its own power.
Трое мужчин изо всех сил пытались доплыть до безопасного места, в то время как их судно продолжало идти своим ходом.
Now will you come down under your own power, or do you want a little persuasion?
Ты спустишься вниз сам, или хочешь, что бы мы тебя уговорили?
By virtue of his own act, under any acknowledgment of allegiance, or obedience to a foreign power
iii) является психически больным или умственно отсталым
It has its own internal balance of power.
В ней есть свой внутренний баланс сил.
The Vosecká chalet produces its own electrical power.
Восецкая хата производит электричество для себя сама.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
I gave them radio advice from Camp Three, and we sent down the climbers that could make it down under their own power.
Я давал им советы по радио из третьего лагеря, и мы послали вниз альпинистов, которые могли спуститься самостоятельно.
Is she there under her own name?
Она там под своим именем?
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
И небо Мы воздвигли упорядоченно создали могуществом, и поистине, Мы расширители расширяем небо .
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
И небо Мы воздвигли руками, и ведь Мы расширители.
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью). Мы сотворили небо прекрасным, совершенным творением, сделали его сводом для вашей земной обители и расширяем его за края и концы.
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью).
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи.
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
Небо созиждили Мы руками своими, и Мы его расширили
Iranian leaders centralize power under Supreme Cyberspace Council
Иранские лидеры наделяют большой властью Верховный совет по киберпространству
The wife hath not power of her own body, but the husband and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
Жена не властна над своим телом, но муж равно и муж не властен над своим телом, но жена.
We are confident of coming back to power on our own.
Мы уверены, что вернемся к источникам собственной силы.
We can't use GPS, we have to bring our own power.
Нельзя использовать GPS, нужно запастись своим источником питания.
But that power comes with its own host of scientific issues.
Но эта сила имеет ряд научных проблем.
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил я свидетель
Under what name do you publish? My own.
Под каким именем вы печатаетесь?
Under the circumstances I'd commit my own grandmother.
При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку.
Since that day, I have been under his power.
С тех пор нахожусь под его властью.
And most importantly, it puts the power back in our own hands.
И что самое главное, этот проект дает начало круговороту добра .
This was, however, within the Tribunal apos s own power to remedy.
Однако с этой проблемой Трибунал мог справиться своими силами.
It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
Это ядерная электростанция, которая сама решает свою проблему отходов.
He recorded under the pseudonym Blind Thomas as well as under his own name.
Свои первые записи Джон Феи сделал в 1958 году под псевдонимом Blind Thomas.
20 million years of power, right under the Earth's surface.
Двадцать миллионов лет энергии, прямо под поверхностью земли.
Because this software puts the users under somebodies' unjust power.
Потому что эта программа ставит пользователя под чью то несправедливую власть.
6.2.1. A device to prevent unauthorized use acting on the transmission or the wheels shall prevent the vehicle from being driven away under its own power normally .
6.2.1 Устройство для предотвращения несанкционированного использования, воздействующее на передаточный механизм или колеса, должно препятствовать угону транспортного средства при помощи его собственной тяги .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи (о, Пророк) (многобожникам) Не распоряжаюсь я для вас ни вредом не могу отклонить его от вас , ни истинным путем не могу даровать вам пользу .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Я не распоряжаюсь для вас ни злом, ни прямым путем .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь . Я всего лишь раб и не властен над происходящим вокруг.
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Я не в силах ни спасти вас от зла, ни принести вам пользы, ни наставить вас на прямой путь .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Не властен я ни злом (вас наказать) (И ни добром) на путь вас праведный наставить .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи У меня нет власти ни на то, чтобы сделать вам вред, ни на то, чтобы указать прямой путь,
15.01(3) Vessels without their own power cannot be licensed for passenger transport.
15.01(3) Лицензия на перевозку пассажиров не выдается на несамоходные суда.

 

Related searches : Own Power - Under Own Responsibility - Under Their Own - Under Own Direction - Under Own Brand - Own Power Generation - Under His Power - Own - Under Power Of Attorney - Own Consumption - Own Means - Own Risk - Own Capital