Translation of "under own power" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Power - translation : Under - translation : Under own power - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In own hut there's own truth, own power, own will. | В своей избе своя правда, своя сила и своя воля. |
5.1.2. the vehicle to be steered, driven or moved forward under its own power. | 5.1.2 управления транспортным средством, вождения или перемещения транспортного средства вперед при помощи его собственной тяги. |
She returned to Faslane in Scotland, under her own power arriving on 14 February 2009. | 14 февраля 2009 года, после столкновения, своим ходом вернулась на базу КВМФ Клайд. |
They don't even understand their own power. What power? | Тебя целуя, я и его целую? |
The three men struggled to swim to safety while their boat continued under its own power. | Трое мужчин изо всех сил пытались доплыть до безопасного места, в то время как их судно продолжало идти своим ходом. |
Now will you come down under your own power, or do you want a little persuasion? | Ты спустишься вниз сам, или хочешь, что бы мы тебя уговорили? |
By virtue of his own act, under any acknowledgment of allegiance, or obedience to a foreign power | iii) является психически больным или умственно отсталым |
It has its own internal balance of power. | В ней есть свой внутренний баланс сил. |
The Vosecká chalet produces its own electrical power. | Восецкая хата производит электричество для себя сама. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. |
I gave them radio advice from Camp Three, and we sent down the climbers that could make it down under their own power. | Я давал им советы по радио из третьего лагеря, и мы послали вниз альпинистов, которые могли спуститься самостоятельно. |
Is she there under her own name? | Она там под своим именем? |
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so. | И небо Мы воздвигли упорядоченно создали могуществом, и поистине, Мы расширители расширяем небо . |
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so. | И небо Мы воздвигли руками, и ведь Мы расширители. |
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so. | Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью). Мы сотворили небо прекрасным, совершенным творением, сделали его сводом для вашей земной обители и расширяем его за края и концы. |
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so. | Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью). |
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so. | Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи. |
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so. | Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство |
And heaven We made it with Our Own Power and We have the Power to do so. | Небо созиждили Мы руками своими, и Мы его расширили |
Iranian leaders centralize power under Supreme Cyberspace Council | Иранские лидеры наделяют большой властью Верховный совет по киберпространству |
The wife hath not power of her own body, but the husband and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife. | Жена не властна над своим телом, но муж равно и муж не властен над своим телом, но жена. |
We are confident of coming back to power on our own. | Мы уверены, что вернемся к источникам собственной силы. |
We can't use GPS, we have to bring our own power. | Нельзя использовать GPS, нужно запастись своим источником питания. |
But that power comes with its own host of scientific issues. | Но эта сила имеет ряд научных проблем. |
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord, | Ибо они доброхотны по силам и сверх сил я свидетель |
Under what name do you publish? My own. | Под каким именем вы печатаетесь? |
Under the circumstances I'd commit my own grandmother. | При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку. |
Since that day, I have been under his power. | С тех пор нахожусь под его властью. |
And most importantly, it puts the power back in our own hands. | И что самое главное, этот проект дает начало круговороту добра . |
This was, however, within the Tribunal apos s own power to remedy. | Однако с этой проблемой Трибунал мог справиться своими силами. |
It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution. | Это ядерная электростанция, которая сама решает свою проблему отходов. |
He recorded under the pseudonym Blind Thomas as well as under his own name. | Свои первые записи Джон Феи сделал в 1958 году под псевдонимом Blind Thomas. |
20 million years of power, right under the Earth's surface. | Двадцать миллионов лет энергии, прямо под поверхностью земли. |
Because this software puts the users under somebodies' unjust power. | Потому что эта программа ставит пользователя под чью то несправедливую власть. |
6.2.1. A device to prevent unauthorized use acting on the transmission or the wheels shall prevent the vehicle from being driven away under its own power normally . | 6.2.1 Устройство для предотвращения несанкционированного использования, воздействующее на передаточный механизм или колеса, должно препятствовать угону транспортного средства при помощи его собственной тяги . |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи (о, Пророк) (многобожникам) Не распоряжаюсь я для вас ни вредом не могу отклонить его от вас , ни истинным путем не могу даровать вам пользу . |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи Я не распоряжаюсь для вас ни злом, ни прямым путем . |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь . Я всего лишь раб и не властен над происходящим вокруг. |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь . |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи Я не в силах ни спасти вас от зла, ни принести вам пользы, ни наставить вас на прямой путь . |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро . |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи Не властен я ни злом (вас наказать) (И ни добром) на путь вас праведный наставить . |
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit | Скажи У меня нет власти ни на то, чтобы сделать вам вред, ни на то, чтобы указать прямой путь, |
15.01(3) Vessels without their own power cannot be licensed for passenger transport. | 15.01(3) Лицензия на перевозку пассажиров не выдается на несамоходные суда. |
Related searches : Own Power - Under Own Responsibility - Under Their Own - Under Own Direction - Under Own Brand - Own Power Generation - Under His Power - Own - Under Power Of Attorney - Own Consumption - Own Means - Own Risk - Own Capital