Translation of "under own responsibility" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It will be your own responsibility.
Ќо ответственность несЄте вы.
under its responsibility for the maintenance
возложенной на него ответственности за поддержание
under its responsibility for the maintenance
на него ответственности за поддержание международного мира
Whoever drinks hereof does so at his own risk and on his own responsibility.
И кто его пробует тот делает это на свой страх и риск.
Young people should take responsibility for developing their own societies.
Молодежь должна взять на себя ответственность по развитию своих собственных обществ.
Developing countries have the prime responsibility for their own development.
Главная ответственность за развитие развивающихся стран лежит прежде всего на них самих.
Each should preserve its own area of action and responsibility.
Каждая из них должна охранять свой район действий и ответственности.
Totality of resources for training under OHRM responsibility
Общий объем ресурсов для обучения персонала в рамках полномочий УЛР
Indigenous communities increasingly assume responsibility for developing their own teaching methods and running their own schools.
Все чаще самим сообществам коренных народов приходится браться за разработку собственных педагогических моделей и решать задачи собственных школ.
By written notification to the Chairman of the Council, any producer member may authorize, under its own responsibility, any other producer member, and any consumer member may authorize, under its own responsibility, any other consumer member, to represent its interests and to cast its votes at any meeting of the Council.
Воздержавшийся во время голосования участник рассматривается как не подавший своих голосов.
This is a responsibility of the Governments to their own peoples.
Эту ответственность правительства несут перед своими народами.
Each man's burros with his goods will be his own responsibility.
Пусть каждый сам смотрит за своими осликами.
Under such circumstances, State responsibility was involved and secondary rules on State responsibility would therefore apply.
В этих условиях встает вопрос об ответственности государств, что предполагает применение вспомогательных норм в отношении такой ответственности.
The report is thus submitted under my sole responsibility.
Таким образом, настоящий доклад представляется под мою личную ответственность.
Individualist feminism encourages women to take full responsibility for their own lives.
Индивидуалистический феминизм призывает женщин взять полную ответственность за свою собственную жизнь.
My Government is aware of its own responsibility in the development process.
Мое правительство осознает свою ответственность за процесс развития.
Yet we have the responsibility of protecting peace within our own States.
Однако на нас возложена обязанность защищать мир в наших собственных государствах.
Today s rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
О те, которые уверовали! На вас (лежит забота) о самих себе совершайте благие дела и отстраняйтесь от грехов насколько можете .
Sadly, only women theselves seem to bear any responsibility for their own security.
К сожалению, кажется, что только сами женщины несут ответственность за свою безопасность.
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
О те, которые уверовали!
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали. Аллах приказал верующим проявлять усердие для того, чтобы исправиться, достичь совершенства и верно проследовать прямым путем.
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
О те, которые уверовали! Позаботьтесь о себе.
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
О вы, которые уверовали! Очистите ваши души и исправьте их повиновением Аллаху!
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя.
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
Верующие!
Of course, each country has the primary responsibility for protecting its own people.
Конечно, каждая страна несет главную ответственность за защиту своего населения.
Taking responsibility for one apos s own future was the essence of citizenship.
Сутью гражданской позиции является взятие на себя ответственности за свое собственное будущее.
The Government of Romania was ready to assume its own share of responsibility.
Правительство Румынии готово взять на себя свою долю ответственности.
Is she there under her own name?
Она там под своим именем?
29.26 This subprogramme is under the responsibility of the Investigations Division.
29.26 За осуществление данной подпрограммы отвечает Отдел по расследованиям.
18.37 The subprogramme is under the responsibility of the Statistics Division.
18.37 Ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Статистический отдел.
We must not forget our responsibility to the international community and our own countries to get the CD's substantial work under way for collective security and disarmament.
Мы высоко ценим эту инициативу и надеемся, что она послужит в качестве добротной основы для подступа к соглашению по работе КР.
Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development.
Кроме того, мы твердо привержены выполнению обязательств по обеспечению нашего собственного развития.
That is a great responsibility not only for our own countries, but for everyone.
Это огромная ответственность не только для наших собственных стран, но и для всех без исключения.
It goes without saying that each country bears primary responsibility for its own development.
Нет необходимости говорить о том, что каждая страна несет главную ответственность за свое собственное развитие.
Ending impunity must be our collective responsibility and is in our own self interest.
Пресечение безнаказанности является нашим общим долгом и послужит нашим собственным интересам.
Every country had to bear responsibility for its own social, economic and demographic development.
Каждая страна должна нести ответственность за свое социальное, экономическое и демографическое развитие.
It's also a step towards taking responsibility for my own burden on the planet.
А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету.
Under what name do you publish? My own.
Под каким именем вы печатаетесь?
Under the circumstances I'd commit my own grandmother.
При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку.
Success or failure rests with them for those areas under their responsibility.
От него зависит, будут ли успешными или наоборот безуспешными усилия в тех областях, за которые оно отвечает.
21.28 This subprogramme is under the responsibility of the Social Development Division.
21.28 За осуществление данной подпрограммы отвечает Отдел социального развития.
21.32 This subprogramme is under the responsibility of the Economic Analysis Division.
21.32 За осуществление данной подпрограммы отвечает Отдел экономического анализа.
21.44 This subprogramme is under the responsibility of the Statistics Coordination Unit.
21.44 За осуществление данной подпрограммы отвечает Координационно статистическая группа.

 

Related searches : Own Responsibility - Their Own Responsibility - On Own Responsibility - Your Own Responsibility - Under Direct Responsibility - Under Your Responsibility - Under My Responsibility - Under His Responsibility - Under Full Responsibility - Under Sole Responsibility - Under The Responsibility