Translation of "unfamiliar for me" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The landscape is unfamiliar to me. | Эта местность незнакома мне. |
The voice on the phone was unfamiliar to me. | Голос по телефону был незнакомый. |
That is an unfamiliar position for a new US president. | Это ситуация незнакома для нового президента США. |
We drove through unfamiliar territory. | Мы ехали по незнакомой местности. |
He said, You are an unfamiliar people. | сказал он Поистине, вы незнакомые (мне) люди . |
He said, You are an unfamiliar people. | сказал он Поистине, вы люди неведомые . |
He said, You are an unfamiliar people. | он сказал Воистину, вы люди незнакомые . |
He said, You are an unfamiliar people. | Лут сказал им Вы люди незнакомые, и я встревожен вашим прибытием и, боюсь, что вы причините нам зло . |
He said, You are an unfamiliar people. | он сказал Воистину, вы люди незнакомые . |
He said, You are an unfamiliar people. | Он сказал Вы мне, поистине, неведомые люди . |
He said, You are an unfamiliar people. | Тогда он сказал Вы неизвестные мне люди . |
He answered, You are an unfamiliar folk. | (Вы для меня) люди незнакомые! |
Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor. | Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. |
I surmise you are unfamiliar with the route. | Полагаю, этот маршрут вам незнаком. |
Well, perhaps you're unfamiliar with this custom, also. | Возможно, Вы незнакомы и с этим обычаем. |
As for the Fedayeen Saddam, they are village ruffians unfamiliar with Baghdad's urban landscape. | Что касается Фидаинов Саддама , то это деревенские головорезы, незнакомые с городским ландшафтом Багдада. |
There are always doubts when an unfamiliar crop is introduced for the first time. | Когда появляется новый сорт, по этому поводу всегда возникает ряд сомнений. |
It has internal inconsistencies, unless we allow for something wholly unfamiliar extra dimensions of space. | Они содержат внутренние противоречия, за исключением случая, когда мы допускаем существование чего то совершенно непривычного дополнительного измерения пространства. |
They're unfamiliar to you most of them. I'm sure | Они, в большинстве своем, вам неизвестны, я в этом более чем уверен |
I already thought, because it's all a bit unfamiliar to you... but I think you will get accustomed to me. | Я подумал, наверное, тебе здесь все непривычно... Но ты со временем привыкнешь ко мне. |
So, for those of you unfamiliar, Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept. | Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, это сервис, который базируется на очень простой идее. |
And leadership is needed, though in new and unfamiliar ways. | И лидерство также необходимо, хотя и с новой и непривычной точки зрения. |
You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | Вам следует поискать все незнакомые слова в словаре. |
Only someone who encounters an unfamiliar word in a text. | Ну разве что человек столкнётся с незнакомым словом в тексте. |
She's a foreigner, unfamiliar with the subtleties of our language. | Вопервых, она иностранка, не очень знакомая с тонкостями нашего языка. |
For things that we're familiar with, the headers may be less important than for things that we're unfamiliar with. | Для вещей, которые мы знакомы с, заголовки могут быть менее важны, чем для вещей, которые мы все знакомы с. |
When I was a teacher, an unfamiliar student approached me in the schoolyard during play lunch, or the mid morning break. | Когда я работал преподавателем, незнакомый ученик как то подошел ко мне в школьном дворе во время обеда или утреннего перерыва. |
Due diligence is especially Important in situations n which the two parties are unfamiliar with each other's business practices (or simply unfamiliar with each other's language). | Комплексная оценка имеет особо важное значение в условиях, когда стороны не знакомы с практикой друг друга в отношении ведения бизнеса друг друга (или даже когда они говорят на разных языках). |
So, you've just got yourself a family in an unfamiliar tribe. | Вы, так скажем, обзавелись семьёй в незнакомом племени. |
And it happens when you're in a new or unfamiliar situation. | И это происходит в новой или незнакомой ситуации. |
Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting. | Некоторые правительственные учреждения исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы. |
The transition from a centrally planned to a market economy brought new and sometimes unfamiliar problems for Kazakhstan. | Переход от системы централизованного планирования к рыночной экономике породил новые и подчас незнакомые ранее Казахстану проблемы. |
Her writings and her conversations take us many unexpected or unfamiliar places. | Её произведения и диалоги помещают нас во многие неожиданные или незнакомые места. |
And it uses two terms that at least I was unfamiliar with | И он использует два условия, которые по крайней мере я был знаком с |
Users who were unfamiliar with the system spent a lot of time searching. | Пользователи, которые не были знакомы с системой, проводили много времени в поиске. |
If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | Если ты наткнешься на незнакомое слово, поищи его в своем словаре. |
Often, the medicines are unsuitable for patients, unfamiliar to local prescribers, do not match national clinical guidelines, or are near expiry. | Часто лекарства не подходят пациентам, неизвестны местным врачам, не совпадают с национальными клиническими руководствами или их срок действия истекает. |
The defence lawyers did not raise any of these points, possibly because they were unfamiliar with international standards for these rules. | Адвокаты обвиняемых не поднимали ни один из этих вопросов, возможно, в силу того, что они не знакомы с международными стандартами, касающимися соблюдения этих норм. |
Complaints about crime and unfamiliar customs were often dismissed by liberal elites as racism. | Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как расизм . |
But I'd also like to introduce you to what may be an unfamiliar face. | . Но я также хочу представить Вам ту, чье лицо может быть вам незнакомо. |
But I'd also like to introduce you to what may be an unfamiliar face. | Но я также хочу представить Вам ту, чье лицо может быть вам незнакомо. |
We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world. | Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир. |
By reducing the stresses of driving in heavy traffic and unfamiliar locations, this technology promises greater protection for both drivers and pedestrians. | Снижая водительский стресс, возникающий при езде в плотном потоке и по незнакомым местам, эта технология обещает повышение защищенности как для водителей, так и для пешеходов. |
But it is also propelling British politics into a new and unfamiliar decentralized political system. | Но он также продвигает политику Великобритании в новую и непривычную децентрализованную политическую систему. |
Growing up in secular 1970's Canada, I was unfamiliar with the concept of prayer. | Так как я вырос в нерелигиозных семидесятых в Канаде, я был не знаком с концептом молитвы. |
Related searches : Unfamiliar With - Unfamiliar Situation - Unfamiliar Surroundings - Unfamiliar Territory - Unfamiliar Environment - Unfamiliar People - Not Unfamiliar - Unfamiliar Country - For Me - Unfamiliar With(p) - I For Me - For Me Though - Qualifies Me For