Translation of "unfamiliar for me" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The landscape is unfamiliar to me.
Эта местность незнакома мне.
The voice on the phone was unfamiliar to me.
Голос по телефону был незнакомый.
That is an unfamiliar position for a new US president.
Это ситуация незнакома для нового президента США.
We drove through unfamiliar territory.
Мы ехали по незнакомой местности.
He said, You are an unfamiliar people.
сказал он Поистине, вы незнакомые (мне) люди .
He said, You are an unfamiliar people.
сказал он Поистине, вы люди неведомые .
He said, You are an unfamiliar people.
он сказал Воистину, вы люди незнакомые .
He said, You are an unfamiliar people.
Лут сказал им Вы люди незнакомые, и я встревожен вашим прибытием и, боюсь, что вы причините нам зло .
He said, You are an unfamiliar people.
он сказал Воистину, вы люди незнакомые .
He said, You are an unfamiliar people.
Он сказал Вы мне, поистине, неведомые люди .
He said, You are an unfamiliar people.
Тогда он сказал Вы неизвестные мне люди .
He answered, You are an unfamiliar folk.
(Вы для меня) люди незнакомые!
Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам.
I surmise you are unfamiliar with the route.
Полагаю, этот маршрут вам незнаком.
Well, perhaps you're unfamiliar with this custom, also.
Возможно, Вы незнакомы и с этим обычаем.
As for the Fedayeen Saddam, they are village ruffians unfamiliar with Baghdad's urban landscape.
Что касается Фидаинов Саддама , то это деревенские головорезы, незнакомые с городским ландшафтом Багдада.
There are always doubts when an unfamiliar crop is introduced for the first time.
Когда появляется новый сорт, по этому поводу всегда возникает ряд сомнений.
It has internal inconsistencies, unless we allow for something wholly unfamiliar extra dimensions of space.
Они содержат внутренние противоречия, за исключением случая, когда мы допускаем существование чего то совершенно непривычного дополнительного измерения пространства.
They're unfamiliar to you most of them. I'm sure
Они, в большинстве своем, вам неизвестны, я в этом более чем уверен
I already thought, because it's all a bit unfamiliar to you... but I think you will get accustomed to me.
Я подумал, наверное, тебе здесь все непривычно... Но ты со временем привыкнешь ко мне.
So, for those of you unfamiliar, Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, это сервис, который базируется на очень простой идее.
And leadership is needed, though in new and unfamiliar ways.
И лидерство также необходимо, хотя и с новой и непривычной точки зрения.
You should look up all unfamiliar words in a dictionary.
Вам следует поискать все незнакомые слова в словаре.
Only someone who encounters an unfamiliar word in a text.
Ну разве что человек столкнётся с незнакомым словом в тексте.
She's a foreigner, unfamiliar with the subtleties of our language.
Вопервых, она иностранка, не очень знакомая с тонкостями нашего языка.
For things that we're familiar with, the headers may be less important than for things that we're unfamiliar with.
Для вещей, которые мы знакомы с, заголовки могут быть менее важны, чем для вещей, которые мы все знакомы с.
When I was a teacher, an unfamiliar student approached me in the schoolyard during play lunch, or the mid morning break.
Когда я работал преподавателем, незнакомый ученик как то подошел ко мне в школьном дворе во время обеда или утреннего перерыва.
Due diligence is especially Important in situations n which the two parties are unfamiliar with each other's business practices (or simply unfamiliar with each other's language).
Комплексная оценка имеет особо важное значение в условиях, когда стороны не знакомы с практикой друг друга в отношении ведения бизнеса друг друга (или даже когда они говорят на разных языках).
So, you've just got yourself a family in an unfamiliar tribe.
Вы, так скажем, обзавелись семьёй в незнакомом племени.
And it happens when you're in a new or unfamiliar situation.
И это происходит в новой или незнакомой ситуации.
Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting.
Некоторые правительственные учреждения исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы.
The transition from a centrally planned to a market economy brought new and sometimes unfamiliar problems for Kazakhstan.
Переход от системы централизованного планирования к рыночной экономике породил новые и подчас незнакомые ранее Казахстану проблемы.
Her writings and her conversations take us many unexpected or unfamiliar places.
Её произведения и диалоги помещают нас во многие неожиданные или незнакомые места.
And it uses two terms that at least I was unfamiliar with
И он использует два условия, которые по крайней мере я был знаком с
Users who were unfamiliar with the system spent a lot of time searching.
Пользователи, которые не были знакомы с системой, проводили много времени в поиске.
If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary.
Если ты наткнешься на незнакомое слово, поищи его в своем словаре.
Often, the medicines are unsuitable for patients, unfamiliar to local prescribers, do not match national clinical guidelines, or are near expiry.
Часто лекарства не подходят пациентам, неизвестны местным врачам, не совпадают с национальными клиническими руководствами или их срок действия истекает.
The defence lawyers did not raise any of these points, possibly because they were unfamiliar with international standards for these rules.
Адвокаты обвиняемых не поднимали ни один из этих вопросов, возможно, в силу того, что они не знакомы с международными стандартами, касающимися соблюдения этих норм.
Complaints about crime and unfamiliar customs were often dismissed by liberal elites as racism.
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как расизм .
But I'd also like to introduce you to what may be an unfamiliar face.
. Но я также хочу представить Вам ту, чье лицо может быть вам незнакомо.
But I'd also like to introduce you to what may be an unfamiliar face.
Но я также хочу представить Вам ту, чье лицо может быть вам незнакомо.
We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world.
Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир.
By reducing the stresses of driving in heavy traffic and unfamiliar locations, this technology promises greater protection for both drivers and pedestrians.
Снижая водительский стресс, возникающий при езде в плотном потоке и по незнакомым местам, эта технология обещает повышение защищенности как для водителей, так и для пешеходов.
But it is also propelling British politics into a new and unfamiliar decentralized political system.
Но он также продвигает политику Великобритании в новую и непривычную децентрализованную политическую систему.
Growing up in secular 1970's Canada, I was unfamiliar with the concept of prayer.
Так как я вырос в нерелигиозных семидесятых в Канаде, я был не знаком с концептом молитвы.

 

Related searches : Unfamiliar With - Unfamiliar Situation - Unfamiliar Surroundings - Unfamiliar Territory - Unfamiliar Environment - Unfamiliar People - Not Unfamiliar - Unfamiliar Country - For Me - Unfamiliar With(p) - I For Me - For Me Though - Qualifies Me For