Translation of "unfounded claim" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Claim - translation : Unfounded - translation : Unfounded claim - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(Interrupts) Unfounded?! | (перебивает) Необоснованные ?! |
The presiding judge dismissed the petition to investigate the case as an example of torture, saying the claim was unfounded. | Судья отклонил требование о расследовании этого происшествия как прецедента пытки под предлогом того, что требование не обосновано. |
6. Unfounded allegations | 6. Необоснованные обвинения |
Your argument is unfounded. | Твой аргумент не обоснован. |
Your argument is unfounded. | Ваш аргумент не обоснован. |
Both fears proved unfounded. | Все эти опасения оказались лишенными основания. |
In the absence of any evidence adduced by the complainant, the State party considers his claim about pending criminal charges to be unfounded. | В отсутствие каких либо доказательств, предъявленных заявителем, государство участник считает, что его утверждение о сохраняющихся в силе уголовных обвинениях является необоснованным. |
(a) Is not manifestly unfounded | а) не является явно необоснованной |
Unfortunately, these hopes are unfounded. | К сожалению, на самом деле эти надежды безосновательны. |
That's a completely unfounded rumor. | Это совершенно необоснованный слух. |
The allegations are completely unfounded. | Эти утверждения совершенно беспочвенны. |
The allegations are completely unfounded. | Обвинения совершенно необоснованны. |
(a) is not manifestly unfounded, | а) не является явно необоснованной, |
Those fears were not unfounded. | Эти страхи были обоснованными. |
Thus, that argument was absolutely unfounded. | Таким образом, эти аргументы абсолютно несостоятельны. |
I will not let unfounded theories... | Я не позволю необоснованных теорий ... |
His Government rejected the allegations as unfounded. | Его правительство отвергает эти обвинения за их необоснованность. |
Iraq states that this part of the claim unit is one for commercial resource losses and argues that it is unfounded as commercial fisheries recovered quickly by 1992. | Соответственно, Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении этой подпретензии. |
Under this Act a private individual shall not be held liable for the costs of a public authority, unless the private individual has made a manifestly unfounded claim. | Согласно этому Закону, частное лицо не несет ответственности за издержки государственного органа власти, если только это частное лицо не предъявило явно необоснованную претензию. |
Before completion of a minimum inquiry by relevant French authorities and before a fair verdict is announced, any comment on or claim in this regard would be unfounded. | До завершения в минимальном объеме расследования соответствующими французскими властями и до вынесения справедливого приговора любые комментарии или утверждения в этой связи были бы неосновательны. |
The accusations against UNRWA personnel were totally unfounded. | Обвинения сотрудников БАПОР не имеют под собой никаких оснований. |
A question of credibility responding to unfounded criticism | Вопрос доверия отвечая на необоснованную критику |
Therefore, it considers that the communication is manifestly unfounded. | Следовательно, он считает, что данное сообщение является явно необоснованным. |
Among the unfounded prophesies of doom were the following | В числе необоснованных зловещих пророчеств были следующие |
A private individual shall not be held liable for the costs of a public authority, unless the private individual has made a manifestly unfounded claim (sect. 74, subsects. 2 and 3) | Частное лицо не несет ответственности за издержки государственного органа власти, если только это частное лицо не предъявило явно необоснованную претензию (раздел 74, подразделы 2 и 3) |
English Page Furthermore, the claim that the quot Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) quot is not involved in the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina is unfounded. | Кроме того, утверждение, что quot Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) quot не участвует в конфликте в Республике Боснии и Герцеговине, совершенно необоснованно. |
This unfounded allegation is completely false and an absolute lie. | Это мошенническое обвинение совершенная неправда и абсолютная ложь . |
Rather, it simply rejected them in general terms as unfounded. | Напротив, оно просто в общих выражениях отклонило их как необоснованные. |
Moreover, the claim that the ECB s purchases of asset backed securities amount to toxic loans that transfer risk to German taxpayers is unfounded after all, there have been almost no defaults since 2008. | Более того, обвинение ЕЦБ в том, что скупка им ценных бумаг с обеспечением привела к проблемным займам с передачей риска германским налогоплательщикам, беспочвенно, так как с 2008 года дефолтов практически не было. |
Claim. | Acad. |
The fear that extending the workday will damage employment is unfounded. | Опасения, что увеличение продолжительности рабочего дня негативно скажется на уровне занятости, безосновательны. |
Alternatively, the State party submits that the complainant's claims are unfounded. | 4.3 В ином случае государство участник утверждает, что жалобы заявителя необоснованны. |
Where allegations were deemed to be unfounded, the cases were closed. | В случае признания утверждений необоснованными дела закрывались. |
Such accusations are obviously unfounded, ugly and propagandistic in their aim. | Такие заявления, безусловно, являются необоснованными, ложными и пропагандистскими по своей цели. |
Concerns about the rights of religious minorities are unfounded and misplaced. | Озабоченность по поводу нарушений прав религиозных меньшинств не имеет под собой никаких оснований и ничем не обоснована. |
This has provoked fears, not unfounded, that China is not prepared to act within the constraints set by the Law of the Sea Convention, and is determined to make some broader history based claim. | Это вызвало опасения, не лишенные оснований, что Китай не готов действовать в рамках ограничений, установленных Конвенцией о морском праве, и намерен выставить более широкие претензии, основанные на историческом прошлом. |
Its claim that the inhabitants of the Falkland Islands were not entitled to self determination because they were not a distinct people was unfounded, for many islanders could trace their island ancestry back many generations. | Заявления Аргентины о том, что жители Фолклендских островов не имеют права на самоопределение, поскольку не являются отдельным народом, лишены оснований, поскольку многие островитяне могут проследить свою родословную на этих островах в течении многих поколений. |
But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding. | Но этот страх является необоснованным, так как он образован от недоразумения. |
This unfounded allegation is completely false and an absolute lie, Waters continued. | Это безосновательное обвинение совершенная неправда и абсолютная ложь , продолжила Уотерс. |
4.3 Alternatively, the State party submits that the complainant's claims are unfounded. | 4.3 Государство участник заявляет, что, хотя общая ситуация в области прав человека в Бангладеш проблематична , она улучшается с точки зрения долгосрочной перспективы. |
The response proves beyond any reasonable doubt that the allegations are unfounded. | Этот ответ не оставляет никаких сколь нибудь серьезных сомнений в том, что вышеупомянутые утверждения беспочвенны. |
Without outside influences complicating the issues, unfounded allegations will soon fade away. | Без внешнего влияния, осложняющего проблемы, необоснованные утверждения не будут иметь почвы. |
The fifth claim unit is for claim preparation costs. | b) Ущерб, причиненный лесам, или их истощение |
The claim | Жалоба |
Overlapping claim | В. Перекрывающиеся претензии |
Related searches : Completely Unfounded - Unfounded Fears - Scientifically Unfounded - Unfounded Assumption - Unfounded Accusations - Manifestly Unfounded - Unfounded Allegations - Entirely Unfounded - Not Unfounded - Worries Are Unfounded - Claim A Claim - Court Claim