Translation of "violation of procedure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Procedure - translation : Violation - translation : Violation of procedure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
On January 16, 2014, Ukrainian Parliament adopted a series of bills with a severe violation of the voting procedure. | 16 января 2014 года парламент Украины принял серию законов с грубым нарушением процедуры голосования. |
The statement by the representative of Bosnia and Herzegovina had therefore been in violation of rule 128 of the rules of procedure. | Таким образом, заявление представителя Боснии и Герцеговины представляет собой нарушение правила 128 правил процедуры. |
The delays inherent in such a compulsory procedure would be far less prejudicial than a violation of the law by way of countermeasures, although some regarded that procedure as an unattainable ideal. | Задержки, неотъемлемо присущие такой обязательной процедуре, были бы чреваты намного меньшим ущербом, чем нарушение правовых норм, с которым сопряжены ответные меры, хотя некоторые считают, что такая процедура является недостижимым идеалом. |
Violation of equality. | Нарушение принципа равенства. |
Place of violation | Место нарушения |
duration of the procedure outpatient procedure | Продолжительность лечения амбулаторная процедура |
Violation of due process | Нарушение права на надлежащее судебное разбирательство |
of procedure | принципы и правила процедуры |
grave violation of international humanitarian | ляют собой серьезное нарушение международного |
violation of international humanitarian law | собой серьезное нарушение международного гуманитарного права |
Violation or circumvention of norms | Нарушение или обход норм |
In addition, the case was heard by the Commerce Law Division of the District Court as a registry case , allegedly in violation of applicable rules of Polish civil procedure. | Кроме того, данное дело рассматривалось подразделением по торговому праву районного суда как дело, касающееся реестра , что, как утверждается, является нарушением применимых положений Гражданского процессуального кодекса Польши. |
The State party should proceed to the necessary amendments of its Criminal Procedure Code and prohibit the use of evidence obtained in violation of the law, including under duress. | Государству участнику следует ограничить количество дел, по которым может выноситься смертный приговор, ограничить его лишь самыми тяжкими преступлениями и официально отменить приговор к смертной казни через забивание камнями. |
Extreme poverty is a violation of human dignity and frequently represents a violation of human rights. | Крайняя нищета является унижением человеческого достоинства, а нередко и нарушением прав человека. |
This was a violation of the principle of equal treatment of the parties embodied in 1042 (1) of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO), based on article 18 MAL. | Это явилось нарушением принципа равного отношения к сторонам, закрепленного в 1042 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии (в дальнейшем именуемого ГПК), в основе которого лежит статья 18 ТЗА. |
Précis of Procedure . | Précis of Procedure . |
Methods of procedure | Методы работы |
rules of procedure | согласно правилу 77 правил процедуры |
Question of the violation of human rights | Вопрос о нарушении прав человека на оккупированных |
That's a violation. | Это посягательство. |
PROVISIONAL RULES OF PROCEDURE | ВРЕМЕННЫЕ ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ |
AMENDED RULES OF PROCEDURE | ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ С ПОПРАВКОЙ |
Amended rules of procedure | Правила процедуры с внесенными в них поправками |
Rules of procedure . 6 | Правила процедуры . 7 |
A. Rules of procedure | A. Правила процедуры 6 |
A single, flagrant violation of the statute of the voluntary association Violation of the applicable legislation Violation by the voluntary association of the rights and legitimate interests of natural persons or legal entities. | однократного, грубого нарушения устава общественного объединения |
This includes the Committee apos s views under rule 86 of the rules of procedure on the desirability of interim measures of protection to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violation. | Это включает мнения Комитета в соответствии с правилом 86 правил процедуры относительно желательности осуществления временных мер защиты во избежание нанесения непоправимого ущерба жертве предположительных нарушений. |
This includes the Committee apos s views under rule 86 of the rules of procedure on the desirability of interim measures of protection, to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violation. | В число таких соображений входят соображения Комитета, утвержденные им согласно правилу 86 правил процедуры и касающиеся временных мер защиты, которые желательно предоставить автору, с тем чтобы избежать нанесения непоправимого ущерба жертве предполагаемого нарушения. |
This is a violation of the law. | Это является нарушением закона. |
(a) Deaths resulting from the violation of | а) Убийства как следствие нарушения юри |
Attempted violation and participation in a violation are also punishable by law. | Покушение на совершение такого нарушения и соучастие в нем также являются наказуемыми. |
procedure | формальные требования |
procedure | procedure |
procedure | procedure |
procedure | процедураTag Type |
Would the Committee still have found a violation of article 19 if it had found no violation of article 21? | Усмотрел бы Комитет нарушение статьи 19, если бы он не обнаружил нарушений статьи 21? |
Why does agreement to certain procedure, even a fair procedure, justify whatever result flows from the operation of that procedure? | Это заставляет нас задуматься о следующем. Почему согласие на определённую процедуру, пусть даже справедливую, оправдывает любой результат, вытекающий из этой процедуры? |
No violation was found. | Факт совершения правонарушения не был установлен. |
JANUARY DECEMBER 1993 Violation | НОЯБРЬ 1993 ГОДА ФЕВРАЛЬ 1994 ГОДА (В ПРОЦЕНТАХ) |
Procedure and effects of declarations | Процедура и последствия заявлений |
Continuation of the parliamentary procedure | Осуществление парламентской процедуры |
Procedure for review of applications | 2) Процедура рассмотрения |
Rules of procedure 12 2 | В. Правила процедуры 12 3 |
Options for rules of procedure | а) варианты правил процедуры |
Options for rules of procedure | а) Варианты правил процедуры |
Related searches : Consequences Of Violation - Violation Of Restrictions - Violation Of Security - Violation Of Duties - Violation Of Standards - Allegation Of Violation - Case Of Violation - Complaint Of Violation - Violation Of Provision - Violation Of Copyright - Act Of Violation - Violation Of Confidentiality