Translation of "waiver of privilege" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

waiver
kompetenz kompetenz
Waiver Obligation
Обязательство об отказе от прав
Mmhmm. The waiver.
Отказ от иска.
It's the waiver.
Отказ от иска.
Tom signed a waiver.
Том подписал документ об отказе.
Ruth This waiver letters
Рут Это отказ от писем
If you get the waiver of Ruth
Если вы получите отказ от Рут
Add a reference to waiver
Добавить ссылку на отступления.
You got the waiver, didn't you?
Документ же у тебя, ведь так?
It's a waiver on your claim.
Отказ от иска.
It's a great privilege, a great privilege.
Это большая честь, большая честь.
C. Jordan's waiver of claims to the West Bank territories
Отказ Иордании от территории Западного берега
Oh. So you paid Nan for that waiver.
Ты заплатила Нэн за отказ?
Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver.
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица.
Privilege of the right of veto
Привилегированное право вето
It's a privilege, and with great privilege comes great responsibility.
А где большая честь, там и большая ответственность.
The waiver you signed prohibits making any unauthorized calls.
Вы подписали соглашение о запрете частных телефонных разговоров.
Then perhaps you wouldn't mind signing this waiver now.
Тогда подпишите отказ от претензий.
It's your privilege.
Это твоя привилегия.
It's a privilege.
Это мой долг.
That's your privilege.
Это ваше право.
Some privilege, huh?
Некоторая привилегия, да?
'Tis the privilege of a bride.
Это привилегия невесты.
That, of course, is your privilege.
Это, разумеется, ваше право.
Revoking America s Exorbitant Privilege
Америка лишается своих исключительных прав
That's the artist's privilege.
Это привилегии художника.
That's your privilege, sir.
Это ваше право, сэр.
That's every man's privilege.
Но это ваше право. И спасибо за откровенность.
No privilege, fresh guy.
Никаких привилегий..
That is your privilege.
Это ваше право.
I have that privilege.
У меня есть такое право.
It is your privilege.
Твое право.
That's a woman's privilege.
Такова женская доля. Мне пора собираться.
It's our privilege entirely.
Честь имею.
92. One delegation questioned the procedure regarding the waiver for contributions towards local office costs and requested that the waiver percentage for his country be reviewed.
92. Одна из делегаций поставила под сомнение процедуру определения размера скидки со взносов на покрытие расходов местных отделений и обратилась с просьбой пересмотреть размер скидки, установленный для ее страны.
Affairs are not the privilege of the French.
Внебрачные связи вовсе не французская привилегия.
One of my sons lost that privilege already.
Один из моих сыновей уже лишился этой привилегии.
Amazing privilege of women's beauty or men's memories?
Удивительная привилегия женской красоты или мужские воспоминания?
That's my privilege, I thought of it first.
Преимущество за мной. Я подумал об этом первый.
Permanent membership is a privilege.
Постоянное членство  это привилегия.
This privilege is called seigniorage.
Эта привилегия называется сеньораж.
A privilege and a pleasure.
Почту за счастье.
You're gonna lose your privilege.
Полегче, слышишь? Ты лишаешь себя всех привилегий.
It would be a privilege.
Сделает нам честь.
A privilege for the few.
... привилегий для избранных.

 

Related searches : Claim Of Privilege - Elevation Of Privilege - Breach Of Privilege - Privilege Of Family - Waiver Of Conditions - Waiver Of Fee - Waiver Of Underinsurance - Waiver Of Immunities - Waiver Of Obligation - Waiver Of Disclosure - Waiver Of Termination - Waiver Of Audit