Translation of "we are turning" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We are turning to our Lord.
Поистине, мы к Господу нашему обращаемся (принося прощение и желая себе блага)!
We are turning to our Lord.
Мы ведь к Господу нашему устремляемся!
We are turning to our Lord.
Воистину, мы обращаемся к нашему Господу .
We are turning to our Lord.
Мы обращаемся к Аллаху, прося у Него прощения и возмещения .
We are turning to our Lord.
Воистину, мы обращаемся с мольбой к Господу нашему .
We are at a turning point.
Мы переживаем переломный момент.
surely unto our Lord we are turning.'
И, поистине, мы (после нашей смерти) к Господу нашему непременно вернемся!
surely unto our Lord we are turning.'
И, поистине, мы к Господу нашему возвращаемся!
surely unto our Lord we are turning.'
Воистину, мы вернемся к нашему Господу .
surely unto our Lord we are turning.'
Поистине, мы к Нашему Творцу возвратимся после этой жизни, чтобы держать ответ за свои деяния!
surely unto our Lord we are turning.'
И, воистину, мы вернемся к нашему Господу .
surely unto our Lord we are turning.'
Мы к Богу нашему, поистине, вернемся!
surely unto our Lord we are turning.'
Потому, что ко Господу нашему обращаемся мы .
They said, 'Surely unto our Lord we are turning.
Сказали (колдуны) (Фараону) Поистине, мы к нашему Господу возвращаемся! (И Его наказание сильнее чем твое наказание и если мы перетерпим твое наказание, то будем спасены от наказания Аллаха в День Суда.)
They said, 'Surely unto our Lord we are turning.
Они сказали Поистине, мы к нашему Господу обращаемся!
They said, 'Surely unto our Lord we are turning.
Они сказали Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.
They said, 'Surely unto our Lord we are turning.
Они не обратили внимания на его угрозы, потому что вера в Аллаха охватила их сердца. Они сказали ему Поистине, Мы к нашему Господу вернёмся после смерти и будем пребывать под Его милостью и благостью!
They said, 'Surely unto our Lord we are turning.
Они ответили Воистину, мы вернемся после смерти к нашему Господу.
They said, 'Surely unto our Lord we are turning.
Они ответили (Тогда) мы возвратимся к нашему Владыке,
They said, 'Surely unto our Lord we are turning.
Они сказали Ко Господу нашему мы обращаемся.
They said verily unto our Lord we are turning.
Сказали (колдуны) (Фараону) Поистине, мы к нашему Господу возвращаемся! (И Его наказание сильнее чем твое наказание и если мы перетерпим твое наказание, то будем спасены от наказания Аллаха в День Суда.)
They said verily unto our Lord we are turning.
Они сказали Поистине, мы к нашему Господу обращаемся!
They said verily unto our Lord we are turning.
Они сказали Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.
They said verily unto our Lord we are turning.
Они не обратили внимания на его угрозы, потому что вера в Аллаха охватила их сердца. Они сказали ему Поистине, Мы к нашему Господу вернёмся после смерти и будем пребывать под Его милостью и благостью!
They said verily unto our Lord we are turning.
Они ответили Воистину, мы вернемся после смерти к нашему Господу.
They said verily unto our Lord we are turning.
Они ответили (Тогда) мы возвратимся к нашему Владыке,
They said verily unto our Lord we are turning.
Они сказали Ко Господу нашему мы обращаемся.
Indeed, we are not we are merely turning a new page in our development efforts.
По сути же мы этого не делаем мы лишь открываем новую страницу в наших усилиях, направленных на развитие.
We are now at a turning point in US foreign policy.
Сейчас мы находимся на переломном моменте для внешней политики США.
Are you turning red?
Ты краснеешь?
Why are we turning this world into a hell for each other?
Почему мы превращаем мир в ад друг для друга?
But internationally speaking we are at the turning point between two eras.
Но в международном плане мы переживаем период перехода от одной эпохи к другой.
The leaves are turning red.
Листья краснеют.
The leaves are turning yellow.
Листья желтеют.
Your lips are turning blue.
У тебя губы синеют.
Your lips are turning blue.
У Вас губы синеют.
Why are you turning red?
Почему ты краснеешь?
Why are you turning red?
Ты чего краснеешь?
We, with knowledge, cognizance and responsibility, are continually turning earth into living hell.
Мы сознательно и отвественно постоянно превращаем землю в сущий ад.
They said, 'There is no harm surely unto our Lord we are turning.
(Раскаявшиеся колдуны) сказали (Фараону) Не беда (для нас то, что может постичь в этом мире)! Поистине, мы возвращаемся к нашему Господу.
They said, 'There is no harm surely unto our Lord we are turning.
Они сказали Не беда, мы обратимся к нашему Господу.
They said, 'There is no harm surely unto our Lord we are turning.
Они сказали Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
Behold how We turn about the signs! Yet thereafter they are turning away.
Посмотри, как Мы разъясняем знамения, однако они все еще отворачиваются.
They said, 'There is no harm surely unto our Lord we are turning.
Колдуны ответили Не боимся мы твоего наказания, которым ты нам угрожаешь. Мы обратимся к нашему Господу и получим Его награду.
They said, 'There is no harm surely unto our Lord we are turning.
Они ответили Не беда! Воистину, мы обратимся к нашему Господу.

 

Related searches : Leaves Are Turning - Wheels Are Turning - Are Turning Green - Are Turning To - Are We - We Are - We Are Innovating - We Are Amused - We Are Proactive - Although We Are - Are We Willing - We Are Notified - We Are Caring