Translation of "we guide you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Alpine guide, here we are.
Инструктор по альпинизму. Вот.
You need a guide.
Вам нужен гид.
I will guide you.
Я поведу тебя.
Verily, We shall guide ourselves (aright).
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми.
Verily, We shall guide ourselves (aright).
Поистине, мы тогда пойдём по прямому пути!
Verily, We shall guide ourselves (aright).
И мы, конечно, станем на прямой путь .
We don't dare get another guide.
Другого проводника нам уже не нанять.
You did not know what the Scripture is, nor what faith is, but We made it a light, with which We guide whomever We will of Our servants. You surely guide to a straight path.
Ты не знал, что такое писание и вера. Но Мы сделали Коран светом, посредством которого выводим прямым путем кого угодно из Наших рабов, и ты, воистину, ведешь на прямой путь
We thus inspired you spiritually, by Our command. You did not know what the Scripture is, nor what faith is, but We made it a light, with which We guide whomever We will of Our servants. You surely guide to a straight path.
И так Мы внушили тебе духу от Нашего веления ты не знал, что такое книга и вера, но Мы сделали его светом, которым Мы ведем кого угодно из Наших рабов, и ты ведешь на прямой путь,
Do you understand the guide?
Ты понимаешь экскурсовода?
You will be our guide
Ты будешь нашим проводником.
May the Lord guide you.
Да хранит вас Господь!
Come, I will guide you.
Пойдемте, я вас поведу.
We made a poor choice selecting a guide.
Мы ошиблись, выбирая проводника.
I need you as my guide
Я нуждаюсь в тебе, мой поводырь
Enable Guide Lines Guide
Колонтитулы
But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide unto a right path,
Но Мы сделали его Коран светом, которым Мы ведем (истинным путем) кого пожелаем из (числа) Наших рабов, и, поистине, ты (о, Посланник), однозначно, ведешь указываешь к прямому пути Исламу полной покорности Аллаху ,
But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide unto a right path,
Но Мы сделали Коран светом, посредством которого выводим прямым путем кого угодно из Наших рабов, и ты, воистину, ведешь на прямой путь
Did He not find you astray, and guide you?
И (разве Он не) нашел тебя (о, Мухаммад) заблудшим ты ничего не знал об Истинной Вере, о том как исполнить пророческую миссию, ты не знал Коран и шариат и затем указал тебе к этому путь даровал все это ?
I'll act as a guide for you.
Я буду твоим гидом.
You surely guide to a straight path.
Воистину, ты указываешь на прямой путь
You surely guide to a straight path.
И, поистине, ты этим Кораном призываешь к прямому пути,
You surely guide to a straight path.
Поистине, и ты (о Мухаммад!) ведешь (людей) прямой стезею,
You surely guide to a straight path.
И действительно, ты ведешь на прямой путь,
That will guide you as you discover who you must be.
Это направит тебя на пути к познанию самой себя.
It goes without saying, therefore, that the confidence we repose in you as you guide our deliberations is beyond measure.
Поэтому само собой разумеется, что мы безгранично доверяем Вам в том, что касается руководства нашей работой.
We are assured that with your experience and skill you will guide our work with great success.
Мы уверены, что с Вашим опытом и мастерством Вы будете успешно руководить нашей работой.
This way you will have better visual guide lines of what size bubbles we have to twist.
Таким образом у вас будет лучше визуальное представление о размерах пузырей которые нужно сделать.
I will guide you to a Straight Path.
Он использовал самые мягкие и теплые выражения для того, чтобы объяснить своему отцу, что у них обоих есть определенные знания, но знания, которые были открыты ему, не были известны его отцу. Так он убеждал его признать его доводы правильными и покориться истине.
I'm going to guide you into the car.
Я провожу Вас в машину.
Because then the values and spirit guide you.
Потому что тебя ведут ценности и дух.
If you need a guide, he's your man.
Если вам нужен проводник, он то, что надо!
But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen.
Но Мы сделали его светом, посредством которого Мы ведем прямым путем того из Наших рабов, кого пожелаем.
Guide
Guide
Guide
Линия
Guide?
Гид?
And all you have to guide you are your two eyes.
И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза.
And did We not guide him to the two elevated things?
и (разве Мы не) указали ему на две высоты? Разве Мы не научили его отличать добро и зло, и указали к ним пути?
And did We not guide him to the two elevated things?
и повели его на две высоты?
And did We not guide him to the two elevated things?
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы?
And did We not guide him to the two elevated things?
И указали ему на путь добра и на путь зла, и направили его к выбору.
And did We not guide him to the two elevated things?
Не повели его по двум путям добра и зла ?
And did We not guide him to the two elevated things?
И не указаны два главных направленья (Добра и Зла)?
And did We not guide him to the two elevated things?
И водим его по двум высотам?
Then We appointed the sun, to be a guide to it
Затем Мы сделали солнце ее указателем.

 

Related searches : We Guide - Guide You - I Guide You - Help Guide You - Guide You Along - Will Guide You - Guide You Towards - Guide You Through - We Connect You - We Award You - We Bid You - We Gave You - We Meet You - We Make You