Translation of "we guide you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Alpine guide, here we are. | Инструктор по альпинизму. Вот. |
You need a guide. | Вам нужен гид. |
I will guide you. | Я поведу тебя. |
Verily, We shall guide ourselves (aright). | Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. |
Verily, We shall guide ourselves (aright). | Поистине, мы тогда пойдём по прямому пути! |
Verily, We shall guide ourselves (aright). | И мы, конечно, станем на прямой путь . |
We don't dare get another guide. | Другого проводника нам уже не нанять. |
You did not know what the Scripture is, nor what faith is, but We made it a light, with which We guide whomever We will of Our servants. You surely guide to a straight path. | Ты не знал, что такое писание и вера. Но Мы сделали Коран светом, посредством которого выводим прямым путем кого угодно из Наших рабов, и ты, воистину, ведешь на прямой путь |
We thus inspired you spiritually, by Our command. You did not know what the Scripture is, nor what faith is, but We made it a light, with which We guide whomever We will of Our servants. You surely guide to a straight path. | И так Мы внушили тебе духу от Нашего веления ты не знал, что такое книга и вера, но Мы сделали его светом, которым Мы ведем кого угодно из Наших рабов, и ты ведешь на прямой путь, |
Do you understand the guide? | Ты понимаешь экскурсовода? |
You will be our guide | Ты будешь нашим проводником. |
May the Lord guide you. | Да хранит вас Господь! |
Come, I will guide you. | Пойдемте, я вас поведу. |
We made a poor choice selecting a guide. | Мы ошиблись, выбирая проводника. |
I need you as my guide | Я нуждаюсь в тебе, мой поводырь |
Enable Guide Lines Guide | Колонтитулы |
But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide unto a right path, | Но Мы сделали его Коран светом, которым Мы ведем (истинным путем) кого пожелаем из (числа) Наших рабов, и, поистине, ты (о, Посланник), однозначно, ведешь указываешь к прямому пути Исламу полной покорности Аллаху , |
But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide unto a right path, | Но Мы сделали Коран светом, посредством которого выводим прямым путем кого угодно из Наших рабов, и ты, воистину, ведешь на прямой путь |
Did He not find you astray, and guide you? | И (разве Он не) нашел тебя (о, Мухаммад) заблудшим ты ничего не знал об Истинной Вере, о том как исполнить пророческую миссию, ты не знал Коран и шариат и затем указал тебе к этому путь даровал все это ? |
I'll act as a guide for you. | Я буду твоим гидом. |
You surely guide to a straight path. | Воистину, ты указываешь на прямой путь |
You surely guide to a straight path. | И, поистине, ты этим Кораном призываешь к прямому пути, |
You surely guide to a straight path. | Поистине, и ты (о Мухаммад!) ведешь (людей) прямой стезею, |
You surely guide to a straight path. | И действительно, ты ведешь на прямой путь, |
That will guide you as you discover who you must be. | Это направит тебя на пути к познанию самой себя. |
It goes without saying, therefore, that the confidence we repose in you as you guide our deliberations is beyond measure. | Поэтому само собой разумеется, что мы безгранично доверяем Вам в том, что касается руководства нашей работой. |
We are assured that with your experience and skill you will guide our work with great success. | Мы уверены, что с Вашим опытом и мастерством Вы будете успешно руководить нашей работой. |
This way you will have better visual guide lines of what size bubbles we have to twist. | Таким образом у вас будет лучше визуальное представление о размерах пузырей которые нужно сделать. |
I will guide you to a Straight Path. | Он использовал самые мягкие и теплые выражения для того, чтобы объяснить своему отцу, что у них обоих есть определенные знания, но знания, которые были открыты ему, не были известны его отцу. Так он убеждал его признать его доводы правильными и покориться истине. |
I'm going to guide you into the car. | Я провожу Вас в машину. |
Because then the values and spirit guide you. | Потому что тебя ведут ценности и дух. |
If you need a guide, he's your man. | Если вам нужен проводник, он то, что надо! |
But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. | Но Мы сделали его светом, посредством которого Мы ведем прямым путем того из Наших рабов, кого пожелаем. |
Guide | Guide |
Guide | Линия |
Guide? | Гид? |
And all you have to guide you are your two eyes. | И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза. |
And did We not guide him to the two elevated things? | и (разве Мы не) указали ему на две высоты? Разве Мы не научили его отличать добро и зло, и указали к ним пути? |
And did We not guide him to the two elevated things? | и повели его на две высоты? |
And did We not guide him to the two elevated things? | Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? |
And did We not guide him to the two elevated things? | И указали ему на путь добра и на путь зла, и направили его к выбору. |
And did We not guide him to the two elevated things? | Не повели его по двум путям добра и зла ? |
And did We not guide him to the two elevated things? | И не указаны два главных направленья (Добра и Зла)? |
And did We not guide him to the two elevated things? | И водим его по двум высотам? |
Then We appointed the sun, to be a guide to it | Затем Мы сделали солнце ее указателем. |
Related searches : We Guide - Guide You - I Guide You - Help Guide You - Guide You Along - Will Guide You - Guide You Towards - Guide You Through - We Connect You - We Award You - We Bid You - We Gave You - We Meet You - We Make You