Translation of "we have abstained" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
If it had been put to the vote separately, we would have abstained on this paragraph. | Если бы проводилось раздельное голосование по каждому пункту, мы бы воздержались от голосования по этому пункту. |
Had paragraph 6 been put to a separate vote, we would have abstained in that vote. | Если бы пункт 6 был поставлен на отдельное голосование, то мы бы воздержались. |
To that end, we abstained in the voting on the Declaration. | Поэтому мы воздержались при голосовании по Декларации. |
We abstained because we believe that the Convention contains significant imbalances an issue that we have raised repeatedly in the Assembly over the years. | Мы воздержались, поскольку мы считаем, что данная Конвенция содержит заметные диспропорции, о чем мы неоднократно и из года в год говорим в Ассамблее. |
For the reasons I have outlined, my delegation abstained in the voting. | По вышеизложенным причинам моя делегация воздержалась при голосовании. |
We have therefore voted against operative paragraph 5 and abstained in the voting on the draft resolution as a whole. | Поэтому мы проголосовали против пункта 5 постановляющей части и воздержались при голосовании по проекту резолюции в целом. |
We abstained in the voting on the draft resolution because we support general and complete disarmament. | Мы воздержались при голосовании по проекту резолюции, потому что мы поддерживаем всеобщее и полное разоружение. |
However, Berlin subsequently abstained from voting. | Но затем Берлин воздержался при голосовании. |
Had the draft resolution been put to the vote my delegation would have abstained. | Если данный проект резолюции был бы поставлен на голосование, моя делегация воздержалась бы. |
To their everlasting shame, European countries abstained. | К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования. |
Yes, I solicited him, but he abstained. | Я его соблазняла склоняла к совершению близости , но он остался тверд устоял против греха . |
Yes, I solicited him, but he abstained. | Я его соблазняла, но он остался тверд. |
Yes, I solicited him, but he abstained. | Она рассказала им о том, что пыталась соблазнить Йусуфа, но он отказался выполнить ее желание. При этом она не скрывала, что будет и впредь добиваться его любви, потому что с каждым часом ее чувства к нему и желание добиться его становились сильнее. |
Yes, I solicited him, but he abstained. | Я действительно пыталась его соблазнить, но он отказался. |
Yes, I solicited him, but he abstained. | Я его уговаривала, соблазняла, но он устоял, отверг меня и был в своей непогрешимости более твёрд, чем сама добродетель. |
Yes, I solicited him, but he abstained. | Правда, я пыталась его соблазнить, но он устоял. |
Yes, I solicited him, but he abstained. | Я обольстить его пыталась, Но (в благочестии своем) Он оставался твердо (непорочен). |
My delegation abstained on that draft resolution. | Моя делегация воздержалась при голосовании по этому проекту резолюции. |
China had therefore abstained from the vote. | (Г н Чжан, Китай) |
It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. | Именно исходя из этого, мы воздержались при голосовании по этому проекту резолюции. |
When it was time to vote, he abstained. | Когда пришло время голосовать, он воздержался. |
In the final vote, many Member States abstained. | При проведении заключительного голосования многие государства члены воздержались. |
Ireland abstained in the vote on the resolution. | Ирландия воздержалась при голосовании по этой резолюции. |
With this conviction, had paragraph 22 been put to a separate vote my delegation would have abstained. | Исходя из этого, моя делегация воздержалась бы от голосования в случае отдельного голосования по пункту 22. |
The two delegations had therefore abstained in the vote. | В связи с этим делегации двух данных стран воздержались при голосовании. |
Given these considerations, Canada abstained on the draft resolution. | Принимая во внимание все эти соображения, Канада воздержалась при голосовании по этому проекту резолюции. |
Although we abstained on this Security Council referral to the ICC, we have not dropped, and indeed continue to maintain, our long standing and firm objections and concerns regarding the ICC. | Несмотря на то, что мы воздержались при принятии решения о такой передаче Советом Безопасности этой ситуации на рассмотрение МУС, мы отнюдь не отказались от наших давних и твердых возражений и обеспокоенности, касающихся МУС, и продолжаем придерживаться такой позиции. |
For that reason, the United States abstained in the vote. | По этой причине Соединенные Штаты воздержались при голосовании. |
India abstained on resolution 47 1 of 22 September 1992. | Индия воздержалась при голосовании по резолюции 47 1 от 22 сентября 1992 года. |
Regarding the first, in document A C.1 60 L.36, entitled Nuclear disarmament , we abstained in the vote. | В связи с первым, содержащимся в документе А С.1 60 L.36 и озаглавленным Ядерное разоружение , мы воздержались при голосовании. |
Since its adoption, nuclear testing has virtually stopped, and all 182 signatory states have abstained from testing nuclear explosives. | С момента его принятия ядерные испытания практически прекратились, и все 182 государства, подписавшие его, воздерживались от испытаний ядерных взрывных устройств. |
On reform of the Security Council, we have noted that the Secretary General has wisely abstained from directly advocating any models for increasing the membership of the Council. | Что касается реформы Совета Безопасности, то мы отметили, что Генеральный секретарь мудро воздержался от прямого предложения каких либо моделей увеличения числа членов Совета. |
It was for that reason that in the Board we abstained on those resolutions that we felt were not contributing to a positive result. | Именно по этой причине мы воздержались от голосования в Совете по тем pезолюциям, которые, по нашему мнению, не способствовали позитивному результату. |
Mr. Maqungo (South Africa) We abstained in the voting on the Declaration and take this opportunity to explain our vote. | Г н Макунго (Южная Африка) (говорит по английски) Мы воздержались при голосовании по Декларации и, пользуясь возможностью, хотели бы пояснить мотивы нашего голосования. |
We abstained in the vote on paragraph 4 (b) and paragraph 6 and on the draft resolution as a whole. | Мы воздержались при голосовании по пункту 4b и пункту 6 и проекту резолюции в целом. |
Hence, my delegation abstained in the voting on this draft resolution. | В свете этого воздержание российской делегации при голосовании |
In previous years Jamaica abstained on resolutions under this agenda item. | В предыдущие годы Ямайка воздерживалась по резолюциям по данному пункту повестки дня. |
The voting was as follows Subsequently, the delegation of Kyrgyzstan indicated that had it been present, it would have abstained. | Голоса разделились следующим образом 2 |
6. Mrs. MBELLA NGOMBA (Cameroon) said that if her delegation had been present during the voting, it would have abstained. | 6. Г жа МБЕЛЛА НГОМБА (Камерун) говорит, что если бы ее делегация присутствовала в зале в момент голосования, то она воздержалась бы. |
We also abstained on the draft resolution as a whole, for the reasons that I have just explained and because the sponsors have attempted to compile non consensus elements of a Disarmament Commission document. | Мы также воздержались от голосования по проекту резолюции в целом по причинам, которые я только что изложил, а также потому, что авторы попытались скомпилировать элементы документа Комиссии по разоружению, по которым не был достигнут консенсус. |
This explains our vote on operative paragraphs 4 (b) and 6, and why we abstained on the text as a whole. | Именно эта позиция объясняет наше голосование по пунктам 4b и 6 постановляющей части, а также то, почему мы воздержались при голосовании по тексту в целом. |
20. Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that, if the draft resolution had been put to a vote, her delegation would have abstained. | 19. Г жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что если бы проект резолюции был вынесен на голосование, то делегация Филиппин воздержалась бы. |
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests. | Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов. |
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting. | Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины. |
On his return home, in 1851, he abstained from all political movements. | После возвращения на родину в 1851 г. Этвёш стоял в стороне ото всех политических движений. |
Related searches : Abstained From - We Have - Abstained From Using - Abstained From Voting - We Have Appreciated - We Have Acquired - We Have Class - We Have Assembled - We Have Recalculated - We Have Interviewed - We Have Executed - We Have Translated - We Have Overcome - Further We Have