Translation of "we have suffered" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We have suffered enough.
Мы достаточно страдали.
We have suffered enough.
Мы достаточно настрадались.
Indeed we have suffered loss!
Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток.
Pakistan s new president, Asif Ali Zardari, has suffered from terrorism as we have suffered.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
We know people who have suffered from cancer.
Мы знаем людей, у которых был рак.
We must celebrate it, because we have suffered for so long!
Мы должны это отпраздновать, ведь мы достаточно настрадались!
We Sikhs have suffered a great deal, as you have Jews.
Мы, сикхи, много страдали, как и вы, евреи.
We have suffered over 300 casualties in this operation.
Наши потери в ходе этой операции составили более 300 человек.
We all suffered.
Мы все страдали.
90 have suffered.
90 пострадали.
You have suffered!
Отчего?
Yes, we have travelled that road we have felt and suffered the anguish of apartheid.
Да, мы прошли этот путь мы ощущали на себе бремя апартеида и страдали от него.
We suffered a lot.
Мы очень страдали.
We have also suffered from its attempts to brainwash our youth.
Мы также пострадали от её попыток промыть мозги нашей молодёжи.
quot What we have also severely suffered from is the water problem.
quot Огромные страдания причинила нам также проблема водоснабжения.
Indigenous peoples have suffered dispossession.
Коренные народы оказались обездоленными.
Nevertheless, I think we have suffered too much from politics by simplistic slogans.
Тем не менее, я считаю, что мы слишком сильно пострадали от политики посредством упрощенных лозунгов.
We have suffered from that cross border inspired scourge for nearly 25 years.
На протяжении почти 25 лет мы страдаем от этого бедствия, вдохновители которого находятся по другую сторону границы.
The Palestinian people have suffered long.
Палестинский народ долго страдал.
You must have suffered a lot.
Ты, наверное, настрадался!
National rail networks have also suffered.
Кризис переживали и национальные сети желез ных дорог.
I have suffered quite a lot.
Я довольно страдал.
We offer our deepest condolences to the families of all who have suffered losses.
Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования семьям всех, кто понес утраты.
Like the Lebanese, Iraqis have suffered enough.
Как и ливанцы, иракцы выстрадали достаточно.
Tom and Mary have suffered a lot.
Том и Мэри много страдали.
We therefore express our solidarity with those who have suffered from the actions of terror.
В этой связи мы заявляем о своей солидарности с теми, кто пострадал от терроризма.
However, it is a fact that we have suffered a national tragedy of unforeseen consequences.
Тем не менее на основе имеющихся фактов можно сказать, что мы столкнулись с национальной катастрофой непредвиденных масштабов.
In the Caribbean, we have our own experience with hurricanes, and during the last season we suffered widespread devastation.
Мы, в Карибском море, сами постоянно переживаем ураганы, и за последний сезон пострадали от широкомасштабных разрушений.
Bamiyan University seems somehow to have suffered doubly.
На книги в бюджете каждого университета предусмотрено всего 1000.
In other areas, return programmes have suffered setbacks.
В других районах в осуществлении программ возвращения возникли сбои.
People have died and suffered on both sides.
С обеих сторон погибают и страдают люди.
What types of injuries have the complainants suffered?
На какие повреждения жаловались заявители?
Indeed, these areas have suffered the heaviest bombardment.
По сути, эти районы подвергаются самым ожесточенным бомбардировкам.
An ordinary vessel would have suffered heavy damage.
Обычное судно было бы серьезно повреждено.
If you have been wounded they too have suffered a wound.
Если вас (о, верующие) коснулась рана смерть и ранения (в битве при Ухуде) (и вы расстраиваетесь из за этого), то (знайте, что) такая же рана коснулась и тех людей многобожников (в битве при Бадре).
If you have been wounded they too have suffered a wound.
Если вас коснулась рана, то такая же рана коснулась и того народа.
If you have been wounded they too have suffered a wound.
Если вам нанесена рана, то ведь подобная рана уже была нанесена и тем людям.
If you have been wounded they too have suffered a wound.
Если вам нанесена рана ныне, то подобная же рана была нанесена другому народу.
If you have been wounded they too have suffered a wound.
Если вы и потерпели поражение, то они ещё прежде потерпели такое же поражение.
'We are saved by Christ, who suffered for us.
Мы спасены Христом, пострадавшим за нас.
Peace and prosperity are what we deeply desire because we have suffered for so long and wish to rebuild our nation.
Мир и процветание вот к чему мы страстно стремимся, поскольку мы столь долго страдали и поскольку желаем восстановить наше государство.
They have suffered through appalling civil conflicts that have resulted in untold suffering. We cannot bring justice to all the victims.
Он страдает от ужасных гражданских конфликтов, приводящих к невыразимым страданиям.
The Roma, and Europe, have suffered a great defeat.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение.
The Roma, and Europe, have suffered a great defeat.
Народность рома и Евр па потерпели серьёзное поражение.
Have all of you suffered from TEDx unclear (Laughter)
Все уже пострадали от TEDx? неразборчиво (Смех)

 

Related searches : Have Suffered - I Have Suffered - Have Suffered From - They Have Suffered - We Have - Costs Suffered - Suffered For - Suffered Costs - Suffered Greatly - Loss Suffered - Damages Suffered - Had Suffered - Is Suffered - Harm Suffered