Translation of "we serve you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I serve not what you serve | Не служу я (и не стану я служить) тому, чему вы служите вашим идолам (как вы просите это от меня), |
I serve not what you serve | Я не стану поклоняться тому, чему вы будете поклоняться, |
I serve not what you serve | Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, |
I serve not what you serve | Я не поклоняюсь помимо Аллаха тому, чему вы поклоняетесь. |
I serve not what you serve | Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь, |
I serve not what you serve | Молюсь я не тому, Кому несете вы свои молитвы. |
I serve not what you serve | Я не покланяюсь тому чему покланяетесь вы, |
Nor do I serve what you serve. | и я (никогда) не буду служить тому, чему вы служите вашим идолам , |
Nor do you serve what I serve. | и вы не служите Тому, Кому я служу! Ваше служение Аллаху недействительно, пока вы служите идолам. |
Nor do I serve what you serve. | и я не поклоняюсь тому, чему вы поклонялись, |
Nor do you serve what I serve. | и вы не поклоняетесь тому, чему я буду поклоняться! |
Nor do I serve what you serve. | Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы), |
Nor do you serve what I serve. | В первый раз он велел Своему пророку отвергнуть язычество, а во второй раз подчеркнул, что истинное единобожие является неотъемлемым качеством и образом жизни посланника Аллаха и правоверных. Затем Аллах провел четкую грань между верующими и неверующими и сказал |
Nor do you serve what I serve. | а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я). |
Nor do I serve what you serve. | Я же не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь, поскольку вы многобожники. |
Nor do you serve what I serve. | И вы не поклоняетесь моему Богу, которому я поклоняюсь. Ведь я исповедую единобожие. |
Nor do I serve what you serve. | Я ведь не поклонюсь тому, чему вы поклонялись, |
Nor do you serve what I serve. | и вы не поклонитесь тому, чему я поклоняюсь. |
Nor do I serve what you serve. | И я не стану поклоняться тем, Кого вы выбрали себе для поклоненья, |
Nor do you serve what I serve. | И вы не станете молитвы совершать Тому, Кому молюся я. |
Nor do I serve what you serve. | Я и не хочу покланяться тому, чему покланяетесь вы, |
Nor do you serve what I serve. | Когда вы не хотите покланяться Тому, кому я покланяюсь. |
Glad you serve, | Рад Вам служить, |
And We sent to Thamood their brother Salih 'Serve you God!' | И вот Мы послали к самудянам брата их, Салиха Поклоняйтесь Аллаху! |
And We sent to Thamood their brother Salih 'Serve you God!' | Мы послали к самудянам брата их, Салиха Поклоняйтесь Аллаху! |
And We sent to Thamood their brother Salih 'Serve you God!' | Мы послали к самудянам их брата Салиха, чтобы они поклонялись Аллаху, но они стали двумя препирающимися группами. Всемогущий Господь поведал о том, что отправил пророка Салиха проповедовать веру в Единого Аллаха среди самудян. |
And We sent to Thamood their brother Salih 'Serve you God!' | Мы послали к самудянам Салиха, их брата, с наказом поклоняться Аллаху Единому. |
And We sent to Thamood their brother Salih 'Serve you God!' | Мы к самудянам Салеха послали, брата их, И он сказал Аллаху поклоняйтесь! |
And We sent to Thamood their brother Salih 'Serve you God!' | К Фемудянам Мы посылали брата их, Салиха. |
So We serve the sinners. | Так таким же образом поступим Мы с противозаконниками с теми, кто против Аллаха . |
So We serve the sinners. | Так поступаем Мы с грешниками. |
So We serve the sinners. | И Мы ввергнем в погибель всех, кто станет обвинять Нас во лжи и впредь. Таким был закон Аллаха в минувшие времена, и таким он останется всегда. |
So We serve the sinners. | и такая же кара будет всем, кто совершает грехи и не верует в Аллаха. |
So We serve the sinners. | Так Мы расправляемся с грешниками. |
So We serve the sinners. | Так с грешниками поступаем Мы. |
So We serve the sinners. | Таковы наши действия с законопреступниками. |
We only serve real coffee. | Мы зде(ь пьем только настоящий кофе. |
After midnight we serve lobsters. | После полуночи мы едим омаров. |
Are we here to serve ourselves, is the religon here to serve our needs, or are WE here to serve Allah's deen? | Разве это не эгоистично? и мы здесь для того, чтобы служить себе а религия нужна для того, чтобы служить нам или это мы должны служить религии Аллаха? |
No, you can serve. | Нет, разложи всем. |
I will serve you. | Я буду служить вам. |
You may serve them. | Можете подавать. |
Could you serve tea? | Не могли бы вы приготовить чаю? Минуточку. |
We don't often serve Mr. Slimane. | К сожалению, мы редко видим вас здесь. |
Surely, you and what you serve. | Ведь вы (о, многобожники) и то, чему вы поклоняетесь ваши ложные божества , |
Related searches : We Serve - You Serve - Those We Serve - We Proudly Serve - Customers We Serve - Communities We Serve - Industries We Serve - Who We Serve - We Serve Customers - Markets We Serve - We Will Serve - We Can Serve - Whom We Serve - Patients We Serve