Translation of "we take pleasure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We take pleasure in praising them for their wisdom and diligence.
Мы с удовольствием воздаем должное их мудрости и настойчивости.
I take pleasure in thanking MINUSTAH.
Я с радостью воздаю должное МООНСГ.
I take no pleasure in my actions!
Это не доставляет мне удовольствия!
We haven't had the pleasure.
Пока не имел чести знаться.
We began to take our pleasure through biting, clawing, and beating our bodies in a rage of sensation.
Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела.
New anti nicotine vaccine could take the pleasure out of smoking
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия
It's gonna be a pleasure to take you for a ride.
Для меня удовольствие взять вас в поездку.
I would be grateful if you would take over. With pleasure.
Извольте самостоятельно решить этот вопрос.
And what we learn with pleasure, we never forget.
И что мы учим с удовольствием, мы никогда не забудем.
And what we learn with pleasure, we never forget.
И то, что мы учим с удовольствием, мы никогда не забудем.
We can derive great pleasure from books.
Мы можем получить огромное удовольствие от книг.
We did it with the greatest pleasure.
Мы это сделали с превеликим удовольствием.
It's a pleasure we have missed, sir.
Это удовольствие, которого нам не хватало, сэр.
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Будем наслаждаться! Последуем столь пылкому и искреннему совету!
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
Now, I take pleasure in graduating the class prophet, little Willie Goldberg.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
So we struggle, and therein lies the pleasure!'
Ну, и мы боремся, и в этом то удовольствие.
We derive a lot of pleasure from books.
Мы получаем массу удовольствия от книг.
We bring you now for your viewing pleasure
Мы разыграем перед вами
We also take pleasure in thanking your predecessor and commending his efforts during the forty seventh session of the General Assembly.
Мы также с удовольствием благодарим Вашего предшественника за его усилия в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Pleasure, that's all. Just pleasure.
Ради удовольствия.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
(101 15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
If we were only governed by pleasure we would not survive.
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы стали довольными земной жизнью больше чем Вечной?
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Разве вы довольны ближней жизнью больше последней?
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while.
Когда же Аллах избавляет Своих рабов от бед и печалей, они забывают о своей беде и о том, как они взывали к своему Господу. Более того, они ведут себя так, словно никогда не просили Аллаха о помощи, и продолжают приобщать к Нему сотоварищей и обожествлять вымышленных богов.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью?
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while.
Скажи Попользуйся благами со своим неверием немного!
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы предпочли утехи земного невечного мира вечным благам в будущей жизни?
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while.
Скажи (о Мухаммад!) тому, кому это свойственно, предупреждая его Наслаждайся, пребывая в своём неверии, милостью Аллаха короткий срок.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы предпочитаете жизнь в этом мире жизни в мире будущем?
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Ужель утехам ближней жизни Вы отдаете предпочтенье Перед блаженной вечностью второго бытия!
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Ужели вы здешней жизнью удовлетворяетесь больше, чем будущей?
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
(101 15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Pleasure
Каждую субботу сказать, что удовольствие, вы вылил вино на пол? Удовольствие
Pleasure!
Радость!
Pleasure!
Безумие!
Pleasure.
Очень приятно.
Pleasure?
престижа?
Pleasure?
За удовольствие?
Pleasure.
Очень приятно
PLEASURE
УДОВОЛЬСТВИЕ
Pleasure.
Ринальди, очень приятно.
Pleasure.
Удовольствия...
We think something is gone wrong if we are experiencing ease or pleasure.
Мы не доверяем нашим желаниям. Мы отпускаем идею того что счастье важно

 

Related searches : Take Pleasure - Take Much Pleasure - Will Take Pleasure - Take Great Pleasure - Take Pleasure From - I Take Pleasure - We Take Ownership - Then We Take - Actions We Take - We Take Risk - We Take Advantage - We Take Turns - We Take It