Translation of "well proportioned" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I surveyed his well proportioned bulk.
Я опрошенных его стройный навалом.
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах и соразмерил придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными ,
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
который сотворил тебя, выровнял и соразмерил,
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
Разве не Он даровал тебе прочное, стройное и пропорциональное сложение, прекрасный вид и совершенный образ? Разве подобает тебе отвечать неблагодарностью на благодеяния столь щедрого Дарителя или отрицать милость своего Благодетеля?
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
Ведь Он сотворил тебя из небытия и создал члены твоего тела для твоей пользы, и сделал тебя гармоничным и соразмерным,
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
который сотворил тебя, придал тебе твой облик, наделил тебя соразмерностью членов
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
Того, Кто сотворил тебя, и выровнял, и соразмерил,
Who created you, shaped you, and made you well proportioned,
Который сотворил тебя, дал тебе стройность, все в тебе соразмерил,
who created and proportioned,
Который сотворил (все творения) и затем соразмерил придал всему соразмеренность ,
It's really beautifully proportioned
Пропорции очень гармоничны.
Raised it high, proportioned it,
Он воздвиг свод его неба и выровнял,
Raised it high, proportioned it,
воздвиг свод его и устроил,
Raised it high, proportioned it,
Всевышний привел убедительный довод против тех, кто отрицает воскрешение и считает, что Аллах не в силах вернуть тела в прежнее состояние. Разве сотворить огромное, могучее и высокое небо легче, чем воскресить людей?
Raised it high, proportioned it,
поднял его своды и сделал его совершенным.
Raised it high, proportioned it,
и поднял свод, и возвысил его над вами, и сделал его ровным со всех сторон и совершенным.
Raised it high, proportioned it,
вознес над землей своды и довел их до совершенства.
Raised it high, proportioned it,
Его построил Он. И совершенным сделал.
Raised it high, proportioned it,
Возвысил свод его, уравновесил его,
And He created and proportioned?
И Он устроил его и дал ему соразмерность членов.
Then He fashioned, shaped and proportioned
И Он устроил его и дал ему соразмерность членов.
Who hath created and then proportioned,
Который сотворил (все творения) и затем соразмерил придал всему соразмеренность ,
Who hath created and then proportioned,
который сотворил и соразмерил,
Who hath created and then proportioned,
Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,
Who hath created and then proportioned,
который соразмерно создал все творения наилучшим образом,
Who hath created and then proportioned,
который создал творения и придал им соразмерность,
Who hath created and then proportioned,
Кто сотворил и соразмерил,
Who hath created and then proportioned,
Который создал все и уравновесил,
Reward proportioned (to their evil deeds).
(и это) воздаяние соответственное Самый большой грех многобожие и неверие, и за это дается самое большое наказание Адский огонь. (которое соответствует степени греха человека).
Reward proportioned (to their evil deeds).
воздаяние соответственное.
Reward proportioned (to their evil deeds).
Аллах не будет несправедлив к ним, ибо они сами были несправедливы к себе. Вот почему далее Аллах упомянул некоторые из деяний, за которые они будут удостоены этого возмездия.
Reward proportioned (to their evil deeds).
Это будет подобающим возмездием.
Reward proportioned (to their evil deeds).
как заслуженное воздаяние за их нечестивые деяния.
Reward proportioned (to their evil deeds).
Это подобающее им возмездие.
Reward proportioned (to their evil deeds).
Что станет им достойным возданьем,
Reward proportioned (to their evil deeds).
В воздаяние, в отплату
He raised its masses, and proportioned it.
Он воздвиг свод его неба и выровнял,
He raised its masses, and proportioned it.
воздвиг свод его и устроил,
He raised its masses, and proportioned it.
Всевышний привел убедительный довод против тех, кто отрицает воскрешение и считает, что Аллах не в силах вернуть тела в прежнее состояние. Разве сотворить огромное, могучее и высокое небо легче, чем воскресить людей?
He raised its masses, and proportioned it.
поднял его своды и сделал его совершенным.
He raised its masses, and proportioned it.
и поднял свод, и возвысил его над вами, и сделал его ровным со всех сторон и совершенным.
He raised its masses, and proportioned it.
вознес над землей своды и довел их до совершенства.
He raised its masses, and proportioned it.
Его построил Он. И совершенным сделал.
He raised its masses, and proportioned it.
Возвысил свод его, уравновесил его,
Did you know that I'm perfectly proportioned?
Ты знал, что у меня идеальные пропорции?

 

Related searches : Well-proportioned - Perfectly Proportioned - Generously Proportioned - Ill-proportioned - Beautifully Proportioned - Evenly Proportioned - Equally Proportioned - Well Well Well - Well Well - Well As Well - Respond Well - Faring Well - Living Well - Really Well