Translation of "were reared" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He reared three children by himself. | Он в одиночку воспитал троих детей. |
Tom's horse reared suddenly and threw him. | Лошадь внезапно встала на дыбы и сбросила Тома. |
I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared. | сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья |
It is the environment they are reared in. | Всё обуславливает среда, в которой живёт человек. |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars. | И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее, |
Almost 300 species have been reared in laboratories or as pets. | Более 300 видов выращивается в качестве домашних питомцев и в лабораториях. |
Indeed, the specter of violent separatism has reared its head again in Spain. | В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. |
Then the gods took them up out of the sea and reared them. | Однако боги взяли их из реки и оберегли. |
In many countries of Europe, fascism has once again reared its ugly head. | Во многих странах Европы фашизм вновь поднимает свою уродливую голову. |
To think that I nursed and reared that Frankenstein under my own roof. | Как только подумаю, что сам воспитал этого Франкенштейна! |
My wife will say We, Constantine and I, reared this calf like a baby. | Жена скажет мы с Костей, как ребенка, выхаживали эту телку. |
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes. | Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах. |
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes. | Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. |
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes. | Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. |
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes. | Я на тебя простер Мою любовь, Чтоб на очах Моих тебя они взрастили. |
She reared the cows and the goats so that she can care for us. | Она разводила коров и коз, чтобы иметь возможность нас содержать. |
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. | Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову. |
I edged out of the room, as he reared the syringe to administer another dose. | Я попятился из комнаты в тот момент, когда он поднимал шприц, чтобы выпустить очередную дозу. |
When intensively reared pigs are shot as a disease control measure, they lose even less. | Когда промышленно выращиваемых свиней забивают в качестве меры по контролю над заболеванием, то эти свиньи теряют еще меньше. |
In the endgame, the consequences of a policy based on illusions reared their ugly heads. | В финале этой игры свою голову подняли проблемы, являющиеся последствиями политики, основанной на этих иллюзиях. |
Have mercy on them, just as they reared me when I was a small child ! | Помилуй их, как они смотрели (воспитывая) меня, (когда я был) маленьким . |
And I made you endearing, and that you might be reared under My watchful eyes. | И Я Аллах одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами. |
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain? | Неужели (приписывают они Аллаху) того, кого воспитывают в украшениях дочь и кто в споре не может ясно излагать? |
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain? | Разве же тот, кто выращен в украшениях и кто в препирательстве, не ясен? |
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain? | Неужели они приписывают Аллаху ту, которую растят в нарядах и которая не способна ясно говорить при тяжбе? |
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain? | Неужели они осмелились приписать Аллаху из детей именно тех, кто растёт, заботясь только об украшениях, а в споре бессилен доказать своё мнение из за отсутствия в их речах красноречия и ясности?! Поистине, это очень странно! |
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain? | Неужели вы приписываете Аллаху того, кто рос, заботясь лишь о нарядах, и кто не способен слова путного вымолвить в разговоре? |
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain? | Неужто тот, кто был взращен средь украшений И в спорах ясным быть не может, (Может приписан быть в служители Господни)? |
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain? | Уже ли из тех, которые вырастают в думах только о нарядах, и в бестолковых спорах? |
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. | И Я Аллах одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами. |
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. | Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. |
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. | Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах. |
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. | Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. |
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. | Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. |
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. | Я на тебя простер Мою любовь, Чтоб на очах Моих тебя они взрастили. |
When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son. | А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына. |
Possibly the difference between a Roman and a Greek would be the environment they are reared in. | Разница между римлянами и греками заключается в среде, в которой они выросли. |
And the brain actually is at the mercy of the sound environment in which it is reared. | И мозг во власти окружающей среды, в которой он развивается. |
Mice reared in a sterile environment so they lacked a gut microbiome and do not develop this kind of immune cell were given L. reuteri and the immune cells arose. | Мыши, выращенные в стерильной среде, не имевшие хорошего микробиома и не развившие этот вид иммунных клеток, получили L. reuteri, и иммунные клетки у них появились. |
When I was 17 years of age, I was born and reared on a farm in North Carolina. | Когда мне было 17 лет, я родился и вырос на ферме в Северной Каролине. |
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. | И Я Аллах одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами. |
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. | Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. |
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. | Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах. |
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. | Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. |
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. | Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. |
Related searches : Hatchery Reared - Was Reared - Outdoor Reared - Reared By Parents - To Be Reared - Reared Its Head - Were Drawn - Were Generated - Were Missed - Were Charged - Were Addressed - Were Kept - Were Defined