Translation of "were reared" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He reared three children by himself.
Он в одиночку воспитал троих детей.
Tom's horse reared suddenly and threw him.
Лошадь внезапно встала на дыбы и сбросила Тома.
I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared.
сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья
It is the environment they are reared in.
Всё обуславливает среда, в которой живёт человек.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
Almost 300 species have been reared in laboratories or as pets.
Более 300 видов выращивается в качестве домашних питомцев и в лабораториях.
Indeed, the specter of violent separatism has reared its head again in Spain.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма.
Then the gods took them up out of the sea and reared them.
Однако боги взяли их из реки и оберегли.
In many countries of Europe, fascism has once again reared its ugly head.
Во многих странах Европы фашизм вновь поднимает свою уродливую голову.
To think that I nursed and reared that Frankenstein under my own roof.
Как только подумаю, что сам воспитал этого Франкенштейна!
My wife will say We, Constantine and I, reared this calf like a baby.
Жена скажет мы с Костей, как ребенка, выхаживали эту телку.
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes.
Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах.
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes.
Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением.
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes.
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром.
We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes.
Я на тебя простер Мою любовь, Чтоб на очах Моих тебя они взрастили.
She reared the cows and the goats so that she can care for us.
Она разводила коров и коз, чтобы иметь возможность нас содержать.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia.
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову.
I edged out of the room, as he reared the syringe to administer another dose.
Я попятился из комнаты в тот момент, когда он поднимал шприц, чтобы выпустить очередную дозу.
When intensively reared pigs are shot as a disease control measure, they lose even less.
Когда промышленно выращиваемых свиней забивают в качестве меры по контролю над заболеванием, то эти свиньи теряют еще меньше.
In the endgame, the consequences of a policy based on illusions reared their ugly heads.
В финале этой игры свою голову подняли проблемы, являющиеся последствиями политики, основанной на этих иллюзиях.
Have mercy on them, just as they reared me when I was a small child !
Помилуй их, как они смотрели (воспитывая) меня, (когда я был) маленьким .
And I made you endearing, and that you might be reared under My watchful eyes.
И Я Аллах одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами.
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Неужели (приписывают они Аллаху) того, кого воспитывают в украшениях дочь и кто в споре не может ясно излагать?
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Разве же тот, кто выращен в украшениях и кто в препирательстве, не ясен?
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Неужели они приписывают Аллаху ту, которую растят в нарядах и которая не способна ясно говорить при тяжбе?
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Неужели они осмелились приписать Аллаху из детей именно тех, кто растёт, заботясь только об украшениях, а в споре бессилен доказать своё мнение из за отсутствия в их речах красноречия и ясности?! Поистине, это очень странно!
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Неужели вы приписываете Аллаху того, кто рос, заботясь лишь о нарядах, и кто не способен слова путного вымолвить в разговоре?
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Неужто тот, кто был взращен средь украшений И в спорах ясным быть не может, (Может приписан быть в служители Господни)?
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Уже ли из тех, которые вырастают в думах только о нарядах, и в бестолковых спорах?
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight.
И Я Аллах одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами.
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight.
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight.
Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах.
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight.
Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением.
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight.
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром.
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight.
Я на тебя простер Мою любовь, Чтоб на очах Моих тебя они взрастили.
When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son.
А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына.
Possibly the difference between a Roman and a Greek would be the environment they are reared in.
Разница между римлянами и греками заключается в среде, в которой они выросли.
And the brain actually is at the mercy of the sound environment in which it is reared.
И мозг во власти окружающей среды, в которой он развивается.
Mice reared in a sterile environment so they lacked a gut microbiome and do not develop this kind of immune cell were given L. reuteri and the immune cells arose.
Мыши, выращенные в стерильной среде, не имевшие хорошего микробиома и не развившие этот вид иммунных клеток, получили L. reuteri, и иммунные клетки у них появились.
When I was 17 years of age, I was born and reared on a farm in North Carolina.
Когда мне было 17 лет, я родился и вырос на ферме в Северной Каролине.
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye.
И Я Аллах одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами.
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye.
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye.
Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах.
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye.
Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением.
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye.
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром.

 

Related searches : Hatchery Reared - Was Reared - Outdoor Reared - Reared By Parents - To Be Reared - Reared Its Head - Were Drawn - Were Generated - Were Missed - Were Charged - Were Addressed - Were Kept - Were Defined