Translation of "which demonstrates" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Ceausescu's rule demonstrates this. | Правление Чаушеску является демонстрацией этого. |
The Old Guard demonstrates | Старая гвардия протестует |
Some children like demonstrates .. | Некоторые дети, как демонстрирует .. |
Provide evidence that demonstrates their effectiveness. | Приведите данные, доказывающие их эффективность. |
The level at which they participated demonstrates the level of solidarity that they feel with my country. | Уровень их участия показывает уровень солидарности с моей страной, которую они проявляют. |
The case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us. | Случай Центральной Америки ясно демонстрирует направление, в котором это широко распространенное безразличие ведет нас. |
The annual report clearly demonstrates that progress. | Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе. |
This just demonstrates how difficult this shot | Это просто показывает, насколько трудно это выстрел |
Italy's recent budget, which neither confronted the pensions issue nor the issue of fiscal reform, demonstrates this fully. | Нынешний бюджет Италии, никогда вплотную не занимавшийся ни вопросами пенсий, ни фискальными реформами, в полной мере олицетворяет сложившееся положение вещей. |
It demonstrates that a good scene graph implementation depends heavily on the application in which it is used. | Это показывает, что хорошая имплементация графа сцены сильно зависит от приложения, в котором он используется. |
This demonstrates the confidence placed in the Quartet. | Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка . |
Even if it's wrong, it demonstrates a value. | Даже если она ошибочна, она демонстрирует ценность. |
The Tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. | Возможность применения смертной казни говорит о том, до какой степени Трибунал может нарушать международные нормы в области прав человека. |
The report demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment. | В докладе четко обозначены встающие перед Организацией Объединенных Наций задачи и открывающиеся возможности в условиях все более сложной международной обстановки. |
It unambiguously demonstrates Xi s personal authority and political resolve. | Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина. |
The following chart demonstrates the rise in spousal murder. | В приведенной ниже таблице показан рост числа убийств, совершенных супругами. |
Their achievement demonstrates the strength of the external side of the French economy, which is the main engine of French growth. | Их достижения демонстрируют силу внешней стороны французской экономики, представляющей собой главный двигатель ее роста. |
( ) this approval is a lamentable fact which demonstrates the compromise with economic agents, sustained by a discourse that is totally wrong. | ( ) это одобрение позорный факт, демонстрирующий компромисс с экономическими агентами в поддержку совершенно неправильного дискурса. |
This list of co sponsors, which is extremely encouraging, in itself demonstrates the great interest that is accorded to this question. | Этот чрезвычайно воодушевляющий список авторов сам по себе свидетельствует о большой важности, придаваемой этому вопросу. |
Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life | Трёхмерная вселенная в чашке Петри , которая демонстрирует развитие искусственной жизни |
program demonstrates how different INTERCAL is from standard programming languages. | INTERCAL принципиально отличается от других языков программирования. |
He demonstrates convincingly, I can say vixi ('I have lived'). | Он убедителен, когда говорит Я могу сказать vixi (я пожил) . |
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story. | Это умножение показывает важность понимания комбинаторики в нашей истории. |
It demonstrates that you value what's alive in that person. | Она демонстрирует, что вы цените то, что живо в том человеке. |
Hod Lipson demonstrates a few of his cool little robots, which have the ability to learn, understand themselves and even self replicate. | Ход Липсон показывает несколько классных маленьких роботов, способных учиться, понимать себя и даже размножаться. |
Practice demonstrates that States do not feel bound to state the reasons on which their objections are based see, inter alia, F. | 183 и R. Szafarz, Reservations to Multilateral Treaties , Polish Yearbook of International Law 1970, p. |
However, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, clearly demonstrates the complexity of the subject. | В то же время консультативное заключение Международного Суда, о котором идет речь в данном проекте резолюции, явно демонстрирует сложность этого вопроса. |
Energy exports accounted for 45 of all foreign income in 1996, which demonstrates clearly the importance of energy resources to the economy. | Экспорт энергоносителей обеспечивал 45 всех заграничных поступлений в 1996 году, что ясно показывает важность энергетических ресурсов для экономики. |
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights. | Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права. |
Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. | Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом. |
Their responsible behavior demonstrates the growing importance of Indonesia's civil society. | Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества. |
The script below demonstrates the parallel searching feature of the API. | Пример 1. |
My own country's development experience demonstrates the value of those approaches. | Опыт в деле развития собственно моей страны иллюстрирует полезность таких подходов. |
This demonstrates our support for the further expansion of the Register. | Это свидетельствует о том, что мы выступаем за дальнейшее расширение Регистра. |
It demonstrates three important principles, or features, of our embed APl. | Это демонстрирует три важных принципа, или возможностей, нашего API встраивания. |
According to the UN, 69 of those displaced since February 2006 come from Baghdad, which demonstrates the extent of the sectarianization of the capital. | По данным ООН, 69 всех внутренне перемещенных лиц с февраля 2006 года являются жителями Багдада, что демонстрирует высокую степень сектарианизации столицы. |
Introduction The Committee welcomes the report submitted by the State party, the quality of which demonstrates Zambia's willingness to resume dialogue with the Committee. | Комитет приветствует доклад, представленный государством участником, качество которого свидетельствует о готовности Замбии к возобновлению диалога с Комитетом. |
This demonstrates the professionalism and effectiveness with which the Commission and the thousands of Iraqi election workers, trainers and monitors carried out their work. | Это свидетельствует о профессионализме и эффективности работы Комиссии и тысяч иракцев, участвовавших в организации и проведении выборов, инструкторов и наблюдателей. |
Let me conclude this statement with a few more remarks regarding a specific situation which demonstrates the inherent link between security and disarmament issues. | Позвольте мне завершить свое выступление еще несколькими замечаниями о конкретной ситуации, которая свидетельствует о неразрывной связи между вопросами безопасности и разоружения. |
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons. | Глобальный характер этой дискуссии демонстрирует, по крайней мере, три важных урока. |
Geopolitical considerations have complicated matters further, as the conflict in Ukraine demonstrates. | Как показывает конфликт вокруг Украины, геополитические соображения еще больше запутывают ситуацию. |
Experience demonstrates the dangers that can arise when vulnerable powers act independently. | Опыт показывает, какие опасности могут возникнуть, если находящиеся в уязвимом положении державы начинают действовать независимо. |
The following demonstrates a few examples using cURL, a command line utility. | Ниже представлено несколько примеров с использованием утилиты командной строки cURL. |
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement. | Это подтверждает всю сложность вопроса о расширении Совета Безопасности. |
It demonstrates some of the progress the Iraqi security forces have made. | Она свидетельствует об определенном прогрессе, достигнутом иракскими силами безопасности. |
Related searches : Which Demonstrates That - It Demonstrates - This Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - Demonstrates How - He Demonstrates - She Demonstrates - Demonstrates Knowledge