Translation of "which demonstrates" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Ceausescu's rule demonstrates this.
Правление Чаушеску является демонстрацией этого.
The Old Guard demonstrates
Старая гвардия протестует
Some children like demonstrates ..
Некоторые дети, как демонстрирует ..
Provide evidence that demonstrates their effectiveness.
Приведите данные, доказывающие их эффективность.
The level at which they participated demonstrates the level of solidarity that they feel with my country.
Уровень их участия показывает уровень солидарности с моей страной, которую они проявляют.
The case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us.
Случай Центральной Америки ясно демонстрирует направление, в котором это широко распространенное безразличие ведет нас.
The annual report clearly demonstrates that progress.
Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе.
This just demonstrates how difficult this shot
Это просто показывает, насколько трудно это выстрел
Italy's recent budget, which neither confronted the pensions issue nor the issue of fiscal reform, demonstrates this fully.
Нынешний бюджет Италии, никогда вплотную не занимавшийся ни вопросами пенсий, ни фискальными реформами, в полной мере олицетворяет сложившееся положение вещей.
It demonstrates that a good scene graph implementation depends heavily on the application in which it is used.
Это показывает, что хорошая имплементация графа сцены сильно зависит от приложения, в котором он используется.
This demonstrates the confidence placed in the Quartet.
Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка .
Even if it's wrong, it demonstrates a value.
Даже если она ошибочна, она демонстрирует ценность.
The Tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards.
Возможность применения смертной казни говорит о том, до какой степени Трибунал может нарушать международные нормы в области прав человека.
The report demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment.
В докладе четко обозначены встающие перед Организацией Объединенных Наций задачи и открывающиеся возможности в условиях все более сложной международной обстановки.
It unambiguously demonstrates Xi s personal authority and political resolve.
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина.
The following chart demonstrates the rise in spousal murder.
В приведенной ниже таблице показан рост числа убийств, совершенных супругами.
Their achievement demonstrates the strength of the external side of the French economy, which is the main engine of French growth.
Их достижения демонстрируют силу внешней стороны французской экономики, представляющей собой главный двигатель ее роста.
( ) this approval is a lamentable fact which demonstrates the compromise with economic agents, sustained by a discourse that is totally wrong.
( ) это одобрение позорный факт, демонстрирующий компромисс с экономическими агентами в поддержку совершенно неправильного дискурса.
This list of co sponsors, which is extremely encouraging, in itself demonstrates the great interest that is accorded to this question.
Этот чрезвычайно воодушевляющий список авторов сам по себе свидетельствует о большой важности, придаваемой этому вопросу.
Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life
Трёхмерная вселенная в чашке Петри , которая демонстрирует развитие искусственной жизни
program demonstrates how different INTERCAL is from standard programming languages.
INTERCAL принципиально отличается от других языков программирования.
He demonstrates convincingly, I can say vixi ('I have lived').
Он убедителен, когда говорит Я могу сказать vixi (я пожил) .
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story.
Это умножение показывает важность понимания комбинаторики в нашей истории.
It demonstrates that you value what's alive in that person.
Она демонстрирует, что вы цените то, что живо в том человеке.
Hod Lipson demonstrates a few of his cool little robots, which have the ability to learn, understand themselves and even self replicate.
Ход Липсон показывает несколько классных маленьких роботов, способных учиться, понимать себя и даже размножаться.
Practice demonstrates that States do not feel bound to state the reasons on which their objections are based see, inter alia, F.
183 и R. Szafarz, Reservations to Multilateral Treaties , Polish Yearbook of International Law 1970, p.
However, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, clearly demonstrates the complexity of the subject.
В то же время консультативное заключение Международного Суда, о котором идет речь в данном проекте резолюции, явно демонстрирует сложность этого вопроса.
Energy exports accounted for 45 of all foreign income in 1996, which demonstrates clearly the importance of energy resources to the economy.
Экспорт энергоносителей обеспечивал 45 всех заграничных поступлений в 1996 году, что ясно показывает важность энергетических ресурсов для экономики.
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights.
Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права.
Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach.
Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом.
Their responsible behavior demonstrates the growing importance of Indonesia's civil society.
Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества.
The script below demonstrates the parallel searching feature of the API.
Пример 1.
My own country's development experience demonstrates the value of those approaches.
Опыт в деле развития собственно моей страны иллюстрирует полезность таких подходов.
This demonstrates our support for the further expansion of the Register.
Это свидетельствует о том, что мы выступаем за дальнейшее расширение Регистра.
It demonstrates three important principles, or features, of our embed APl.
Это демонстрирует три важных принципа, или возможностей, нашего API встраивания.
According to the UN, 69 of those displaced since February 2006 come from Baghdad, which demonstrates the extent of the sectarianization of the capital.
По данным ООН, 69 всех внутренне перемещенных лиц с февраля 2006 года являются жителями Багдада, что демонстрирует высокую степень сектарианизации столицы.
Introduction The Committee welcomes the report submitted by the State party, the quality of which demonstrates Zambia's willingness to resume dialogue with the Committee.
Комитет приветствует доклад, представленный государством участником, качество которого свидетельствует о готовности Замбии к возобновлению диалога с Комитетом.
This demonstrates the professionalism and effectiveness with which the Commission and the thousands of Iraqi election workers, trainers and monitors carried out their work.
Это свидетельствует о профессионализме и эффективности работы Комиссии и тысяч иракцев, участвовавших в организации и проведении выборов, инструкторов и наблюдателей.
Let me conclude this statement with a few more remarks regarding a specific situation which demonstrates the inherent link between security and disarmament issues.
Позвольте мне завершить свое выступление еще несколькими замечаниями о конкретной ситуации, которая свидетельствует о неразрывной связи между вопросами безопасности и разоружения.
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons.
Глобальный характер этой дискуссии демонстрирует, по крайней мере, три важных урока.
Geopolitical considerations have complicated matters further, as the conflict in Ukraine demonstrates.
Как показывает конфликт вокруг Украины, геополитические соображения еще больше запутывают ситуацию.
Experience demonstrates the dangers that can arise when vulnerable powers act independently.
Опыт показывает, какие опасности могут возникнуть, если находящиеся в уязвимом положении державы начинают действовать независимо.
The following demonstrates a few examples using cURL, a command line utility.
Ниже представлено несколько примеров с использованием утилиты командной строки cURL.
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement.
Это подтверждает всю сложность вопроса о расширении Совета Безопасности.
It demonstrates some of the progress the Iraqi security forces have made.
Она свидетельствует об определенном прогрессе, достигнутом иракскими силами безопасности.

 

Related searches : Which Demonstrates That - It Demonstrates - This Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - Demonstrates How - He Demonstrates - She Demonstrates - Demonstrates Knowledge