Translation of "this demonstrates" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Ceausescu's rule demonstrates this. | Правление Чаушеску является демонстрацией этого. |
This just demonstrates how difficult this shot | Это просто показывает, насколько трудно это выстрел |
This demonstrates the confidence placed in the Quartet. | Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка . |
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story. | Это умножение показывает важность понимания комбинаторики в нашей истории. |
Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. | Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом. |
This demonstrates our support for the further expansion of the Register. | Это свидетельствует о том, что мы выступаем за дальнейшее расширение Регистра. |
The Old Guard demonstrates | Старая гвардия протестует |
Some children like demonstrates .. | Некоторые дети, как демонстрирует .. |
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons. | Глобальный характер этой дискуссии демонстрирует, по крайней мере, три важных урока. |
This demonstrates that he remains the subject of interest to the authorities. | Это свидетельствует о том, что власти по прежнему интересуются им. |
However, as this tweet demonstrates, there is still a long way to go. | Хотя, как видно, им еще предстоит долгий путь. |
This unprecedented record demonstrates the importance the developing countries attach to the Convention. | Этот беспрецедентный рекорд свидетельствует о том значении, которое развивающиеся страны придают Конвенции. |
Provide evidence that demonstrates their effectiveness. | Приведите данные, доказывающие их эффективность. |
The remarkable increase in agricultural productivity over the past two centuries demonstrates this clearly. | Поразительный рост сельскохозяйственного производства за последние два века явно демонстрирует это. |
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this. | Жуткая эскалация террора и насилия в Руанде подтверждает правильность моего утверждения. |
Alas, as a recent leak of Palestinian official papers demonstrates, this is not the case. | Увы, ставшие доступными общественности официальные палестинские документы показывают, что дело совсем не в лидерах. |
The annual report clearly demonstrates that progress. | Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе. |
The upside of all this political turmoil is that it demonstrates the vigor of Korean democracy. | Положительная сторона этого политического беспокойства заключается в демонстрации силы корейской демократии. |
If this interview series demonstrates anything, it's that people's biases filter any attempt to convey truth. | Если эта серия интервью показывает что либо, это то, что человеческое предубеждение мешает любым попыткам передать правду. |
And again, the Abkhaz side demonstrates absolute neglect of the resolutions passed by this august body. | И в этой области абхазская сторона демонстрирует полное игнорирование резолюций, принятых этим высоким органом. |
This agreement clearly demonstrates that peace is possible when the will for dialogue and negotiation exists. | Это соглашение ясно демонстрирует, что мир возможен тогда, когда присутствует воля к ведению диалога и переговоров. |
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. | В нем четко видны проявленные его авторами при рассмотрении данного важного вопроса гибкость и добросовестность. |
Even if it's wrong, it demonstrates a value. | Даже если она ошибочна, она демонстрирует ценность. |
This incident demonstrates how ready the Government is to mobilize its air assets during any internal crisis. | Этот инцидент демонстрирует готовность правительства мобилизовать свои воздушные средства при любом внутреннем кризисе. |
The case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us. | Случай Центральной Америки ясно демонстрирует направление, в котором это широко распространенное безразличие ведет нас. |
This demonstrates that, when there is the political will to place humanitarianism first, much can be achieved. | Это наглядно доказывает, что можно достичь многого, если есть политическая воля поставить гуманитарные проблемы на первое место. |
So this really demonstrates our relationship with honeybees, and that goes deep back for thousands of years. | Так что это наглядный пример наших взаимоотношений с пчёлами, начало которых было заложено уже тысячи лет назад. |
This list of co sponsors, which is extremely encouraging, in itself demonstrates the great interest that is accorded to this question. | Этот чрезвычайно воодушевляющий список авторов сам по себе свидетельствует о большой важности, придаваемой этому вопросу. |
It unambiguously demonstrates Xi s personal authority and political resolve. | Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина. |
The following chart demonstrates the rise in spousal murder. | В приведенной ниже таблице показан рост числа убийств, совершенных супругами. |
Italy's recent budget, which neither confronted the pensions issue nor the issue of fiscal reform, demonstrates this fully. | Нынешний бюджет Италии, никогда вплотную не занимавшийся ни вопросами пенсий, ни фискальными реформами, в полной мере олицетворяет сложившееся положение вещей. |
GV What's one example of this 'low level' corruption that demonstrates something readers don't see in 'headlining' material? | А вы могли бы привести пример коррупции на низком уровне, о которой не рассказывается в основных новостных сюжетах? |
The adoption of the 13 conventions covering different aspects of terrorism demonstrates our unwavering commitment to this course. | Принятие 13 конвенций, охватывающих различные аспекты борьбы с терроризмом, подтверждает нашу непоколебимую приверженность этому курсу. |
This again demonstrates the propagation of common management concerns in a community of practice throughout the global Secretariat. | Это еще раз подтверждает распространенность общих принципов управления в разнообразных областях деятельности в рамках Секретариата в целом. |
This demonstrates once and for all that this Committee is not accountable to the administering Powers we are accountable to the General Assembly. | Это раз и навсегда подтверждает, что данный Комитет не подотчетен управляющим державам мы подотчетны лишь Генеральной Ассамблее. |
This clearly demonstrates the practical and useful consequences of the convergence of human rights law and international humanitarian law. ' | Это наглядно свидетельствует о том, что конвергенция права прав человека и международного гуманитарного права является и практически осуществимой, и полезной 9. |
This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development. | Этот успех свидетельствует о том, что преодоление серьезных экономических проблем и стабилизация социального роста и развития вполне достижимы. |
This is a courageous initiative that demonstrates the awareness and responsiveness of the international community in assuming its responsibilities. | Нынешняя встреча является смелой инициативой, которая отражает осознание международным сообществом возложенных на него обязанностей и готовность их выполнять. |
The Treaty entered into force on 3 June 1994, and this demonstrates our determination to cope with these problems. | Этот Договор вступил в силу 3 июня 1994 года, и это свидетельствует о нашем стремлении к решению стоящих перед нами проблем. |
Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life | Трёхмерная вселенная в чашке Петри , которая демонстрирует развитие искусственной жизни |
program demonstrates how different INTERCAL is from standard programming languages. | INTERCAL принципиально отличается от других языков программирования. |
He demonstrates convincingly, I can say vixi ('I have lived'). | Он убедителен, когда говорит Я могу сказать vixi (я пожил) . |
It demonstrates that you value what's alive in that person. | Она демонстрирует, что вы цените то, что живо в том человеке. |
This demonstrates the common aspiration and urgent demand of the international community to prevent an arms race in outer space. | А это демонстрирует общее чаяние и экстренное требование международного сообщества предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве. |
This work demonstrates the importance of the value added of human rights approaches to poverty reduction, and refining its implementation. | Эта работа свидетельствует о важности и ценности правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты и о необходимости уточнить порядок его применения. |
Related searches : This Study Demonstrates - This Clearly Demonstrates - This Demonstrates That - This Demonstrates How - It Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - Demonstrates How - He Demonstrates