Translation of "demonstrates how" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Demonstrates how - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This just demonstrates how difficult this shot | Это просто показывает, насколько трудно это выстрел |
program demonstrates how different INTERCAL is from standard programming languages. | INTERCAL принципиально отличается от других языков программирования. |
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights. | Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права. |
The United States ill considered bio fuels subsidy program demonstrates how not to react. | Необдуманная программа субсидирования био топлива Соединенными Штатами демонстрирует, каким образом не нужно реагировать. |
KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart | Простой шаблон для KDE4, основанный на CMake, наследуемый из XMLGuiWindow и показывающий, как использовать KPartGenericName |
Ceausescu's rule demonstrates this. | Правление Чаушеску является демонстрацией этого. |
The Old Guard demonstrates | Старая гвардия протестует |
Some children like demonstrates .. | Некоторые дети, как демонстрирует .. |
KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT | Простой шаблон для KDE4, основанный на CMake, наследуемый из XMLGuiWindow и показывающий, как использовать KConfig XTName |
This incident demonstrates how ready the Government is to mobilize its air assets during any internal crisis. | Этот инцидент демонстрирует готовность правительства мобилизовать свои воздушные средства при любом внутреннем кризисе. |
The Kearns Group demonstrates how a diverse group of countries can work together to promote shared interests. | Группа Кирнса показывает, как разнородная группа стран может работать сообща для обеспечения общих интересов. |
Provide evidence that demonstrates their effectiveness. | Приведите данные, доказывающие их эффективность. |
Sub Saharan Africa graphically demonstrates how losses from trade can outweigh the benefits associated with aid and debt relief. | Африканские страны, расположенные к югу от Сахары, являются ярким примером того, как потери от торговли могут перечеркнуть выгоды от предоставляемой помощи и списания задолженности. |
So the following film demonstrates in five ways just how animals have come to serve mankind ...lest we forget. | Таким образом следующий фильм демонстрирует пятью способами только, как животные прибыли, чтобы служить человечеству ... чтобы мы не забываем. |
Syria powerfully demonstrates how a fight against a dictator can soon turn into a sectarian struggle for survival or mastery. | Сирия демонстрирует, как борьба с диктатурой может превратиться в сектантскую борьбу за выживание или превосходство. |
The annual report clearly demonstrates that progress. | Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе. |
First, Mr. Egeland's briefing demonstrates how humanitarian crises have implications for regional stability and security and how cross border movements only underline the impact on further insecurity. | Во первых, брифинг г на Эгеланна подчеркнул, как гуманитарный кризис отражается на региональной стабильности, безопасности и как трансграничные передвижения людей приводят к еще большему снижению безопасности в дальнейшем. |
The video below demonstrates how to cook Nigerian dish Efo Elegusi, a soup made with ground melon seeds with assorted meat | Видео, размещенное ниже, научит вас готовить нигерийское блюдо Эфо Элегуси (Efo Elegusi), суп с семенами земляной дыни и использованием нескольких видов мяса |
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. | Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми. |
This demonstrates the confidence placed in the Quartet. | Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка . |
Even if it's wrong, it demonstrates a value. | Даже если она ошибочна, она демонстрирует ценность. |
The success of Liberia's transition process thus far demonstrates how much can be achieved by the international community through the United Nations. | Успех переходного процесса в Либерии, достигнутый до сих пор, свидетельствует о том, каких больших результатов может добиться международное сообщество при посредстве Организации Объединенных Наций. |
The result achieved in Haiti demonstrates how common objectives matched with determined and measured action can translate into success for the Council. | Результат, достигнутый в Гаити, свидетельствует о том, как общие цели в сочетании с решительными и взвешенными действиями могут быть преобразованы в успех Совета. |
It unambiguously demonstrates Xi s personal authority and political resolve. | Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина. |
The following chart demonstrates the rise in spousal murder. | В приведенной ниже таблице показан рост числа убийств, совершенных супругами. |
Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life | Трёхмерная вселенная в чашке Петри , которая демонстрирует развитие искусственной жизни |
He demonstrates convincingly, I can say vixi ('I have lived'). | Он убедителен, когда говорит Я могу сказать vixi (я пожил) . |
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story. | Это умножение показывает важность понимания комбинаторики в нашей истории. |
It demonstrates that you value what's alive in that person. | Она демонстрирует, что вы цените то, что живо в том человеке. |
A brief comparison between the work of Jafar Panahi and Keywan Karimi demonstrates how their circumstances have influenced the form and structure of their films. | Краткое сравнение работ Джафара Панахи и Кейвана Карими демонстрирует, как похожие обстоятельства повлияли на форму и структуру их фильмов. |
The recent carnage in Duékoué, in western Côte d'Ivoire, demonstrates how urgent it is that the Secretary General's proposals to be considered and acted upon. | Недавнее кровопролитие в Дуэкуэ, в западной части Кот д'Ивуара, свидетельствует о настоятельной необходимости безотлагательно рассмотреть предложения Генерального секретаря и возможные меры в связи с ними. |
Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. | Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом. |
Their responsible behavior demonstrates the growing importance of Indonesia's civil society. | Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества. |
The script below demonstrates the parallel searching feature of the API. | Пример 1. |
My own country's development experience demonstrates the value of those approaches. | Опыт в деле развития собственно моей страны иллюстрирует полезность таких подходов. |
This demonstrates our support for the further expansion of the Register. | Это свидетельствует о том, что мы выступаем за дальнейшее расширение Регистра. |
It demonstrates three important principles, or features, of our embed APl. | Это демонстрирует три важных принципа, или возможностей, нашего API встраивания. |
This video produced by the Asociación Argentina de Descendientes de Alemanes del Volga (Argentinian Association of the Volga Germans Descendants) demonstrates how to prepare a Kreppel | Видео, снятое Asociación Argentina de Descendientes de Alemanes del Volga (Аргентинской ассоциацией потомков поволжских немцев), демонстрирует, как приготовить креппель |
Seeds of the Future demonstrates how organized projects are capable of creating and sustaining alternative communities where victimization and social invisibility have dominated in the past | Программа Семена будущего это наглядный пример того, как хорошо организованные проекты могут создавать и поддерживать альтернативные сообщества, в которых раньше преобладали гонения и социальная незащищённость |
Accordingly, each year, every county is required to submit a budget that projects two years ahead which demonstrates how its budget will be balanced in that time. | Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени. |
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons. | Глобальный характер этой дискуссии демонстрирует, по крайней мере, три важных урока. |
Geopolitical considerations have complicated matters further, as the conflict in Ukraine demonstrates. | Как показывает конфликт вокруг Украины, геополитические соображения еще больше запутывают ситуацию. |
Experience demonstrates the dangers that can arise when vulnerable powers act independently. | Опыт показывает, какие опасности могут возникнуть, если находящиеся в уязвимом положении державы начинают действовать независимо. |
The following demonstrates a few examples using cURL, a command line utility. | Ниже представлено несколько примеров с использованием утилиты командной строки cURL. |
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement. | Это подтверждает всю сложность вопроса о расширении Совета Безопасности. |
Related searches : It Demonstrates How - This Demonstrates How - It Demonstrates - This Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - He Demonstrates - Which Demonstrates - She Demonstrates