Translation of "demonstrates commitment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That mechanism demonstrates the commitment of many African Governments to improving governance.
Он демонстрирует приверженность правительств многих африканских стран делу повышения эффективности управления.
But Indonesia can do so only if it demonstrates an unrelenting commitment to anti terrorist policies.
Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике.
The presidential statement proposed for adoption today demonstrates our commitment to the principles of the resolution.
В предлагаемом для принятия сегодня заявлении Председателя нашла отражение наша приверженность закрепленным в этой резолюции принципам.
The adoption of the 13 conventions covering different aspects of terrorism demonstrates our unwavering commitment to this course.
Принятие 13 конвенций, охватывающих различные аспекты борьбы с терроризмом, подтверждает нашу непоколебимую приверженность этому курсу.
More ambitiously, the NEPAD initiative demonstrates a new commitment by the continent's leaders to realistic joint action on a regional basis.
Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе.
It demonstrates yet again our strong commitment to the world Organization and to collective action in pursuit of our common goals.
Она вновь демонстрирует нашу непреклонную приверженность этой международной Организации и совместным действиям, направленным на достижение общих целей.
Ceausescu's rule demonstrates this.
Правление Чаушеску является демонстрацией этого.
The Old Guard demonstrates
Старая гвардия протестует
Some children like demonstrates ..
Некоторые дети, как демонстрирует ..
It demonstrates the support and the commitment of the international community to the Iraqi people's endeavour to create a democratic and prosperous Iraq.
Принятие данной резолюции является выражением поддержки и приверженности международного сообщества усилиям, предпринимаемым иракским народом в целях построения демократического и процветающего Ирака.
Your presence among us, Mr. Secretary General, demonstrates once again your sincere commitment to achieving a settlement of the conflict in the Sudan.
То, что Вы находитесь с нами, г н Генеральный секретарь, является еще одним свидетельством Вашей искренней приверженности делу урегулирования конфликта в Судане.
It is of crucial importance that the United Nations now and in the future demonstrates full commitment to the action plan at all levels.
Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций  в настоящее время и в будущем  демонстрировала полную приверженность выполнению этого плана действий на всех уровнях.
Kosovo will not convince many more countries to recognize its independence unless it investigates these disappearances and demonstrates a commitment to the rule of law.
Косово не убедит многие другие страны признать ее независимость до тех пор, пока она не расследует эти исчезновения и не продемонстрирует приверженность к власти закона.
That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes.
Это свидетельствует о доброй воли правительства и его решимости присоединиться к международному сообществу в его беспощадной борьбе против терроризма и других связанных с ним преступлений.
His speedy appointment to the post of High Commissioner for Human Rights demonstrates the commitment of the international community to the cause of human rights.
Его скорое назначение на должность Верховного комиссара по правам человека свидетельствует о приверженности международного сообщества делу защиты прав человека.
The decision by the Government of Colombia to renounce this sort of weaponry demonstrates its firm commitment to comply with its undertakings in the disarmament field.
Решение правительства Колумбии отказаться от такого рода оружия демонстрирует его твердую приверженность соблюдению своих обязательств в сфере разоружения.
The adoption this month of two resolutions on the Sudan peacekeeping and sanctions demonstrates the Council's strong commitment to fostering peace and stability throughout the Sudan.
Принятие в этом месяце двух резолюций по Судану, а именно резолюции по поддержанию мира и резолюции в отношении санкций, свидетельствует о твердой приверженности Совета делу укрепления мира и стабильности на всей территории Судана.
Provide evidence that demonstrates their effectiveness.
Приведите данные, доказывающие их эффективность.
This report clearly demonstrates Argentina's commitment to the principle of submitting periodic reports under Article VI within the context of the Nuclear Non Proliferation Treaty review process.
Настоящий доклад является четким отражением приверженности Аргентины принципу представления регулярных докладов, содержащих информацию об осуществлении статьи VI, в рамках процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
What has happened in Malawi demonstrates beyond question the repeatedly stated commitment of my President and his Government to peaceful reforms, good governance, human rights and democratization.
Вне сомнения, события в Малави свидетельствуют о постоянно подчеркиваемой приверженности моего Президента и его правительства мирным реформам, умелому правлению, уважению прав человека и процессу демократизации.
The annual report clearly demonstrates that progress.
Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе.
This just demonstrates how difficult this shot
Это просто показывает, насколько трудно это выстрел
It could claim that closure demonstrates its commitment to reducing regional nuclear tensions, while sending a message about the wisdom of building reactors in the world s most volatile region.
Он может утверждать, что закрытие демонстрирует его обязательство разрядить региональную ядерную напряженность, одновременно посылая сообщение о мудрости построения реакторов в самом изменчивом регионе мира.
The assistance provided demonstrates practical support for the parties' commitment and the progress being made in implementing the Bougainville Peace Agreement and the laws that give it legal effect.
Предоставленная помощь свидетельствует о практической поддержке приверженности сторон и отражает прогресс, достигнутый в осуществлении Бугенвильского мирного соглашения, а также законов, которые привели его в силу.
Most of these projects are directly financed by Governments from their own budget, a fact that demonstrates their commitment and the real benefits to be gained from the system.
Большинство этих проектов финансируется правительствами непосредственно из их собственных бюджетов, что свидетельствует об их приверженности данной системе и возможности получения от нее реальных выгод.
This demonstrates the confidence placed in the Quartet.
Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка .
Even if it's wrong, it demonstrates a value.
Даже если она ошибочна, она демонстрирует ценность.
This extensive response demonstrates the importance that young people attribute to the World Programme of Action for Youth and is evidence of their commitment to support its 10 year review.
Столь широкий отклик свидетельствует о той важности, которую молодежь придает Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и о ее приверженности поддержке десятилетнего обзора.
It unambiguously demonstrates Xi s personal authority and political resolve.
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина.
The following chart demonstrates the rise in spousal murder.
В приведенной ниже таблице показан рост числа убийств, совершенных супругами.
Commitment.
Приверженность.
Commitment?
Обещание?
Russia s willingness to create a war zone 25 miles from the Black Sea city of Sochi, where it is to host the Winter Games in 2014, hardly demonstrates its commitment to Olympic ideals.
Готовность России создать военную зону в 25 мильной зоне от черноморского Сочи, в котором должны пройти зимние Олимпийские игры 2014 года, вряд ли демонстрирует приверженность олимпийским принципам.
Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life
Трёхмерная вселенная в чашке Петри , которая демонстрирует развитие искусственной жизни
program demonstrates how different INTERCAL is from standard programming languages.
INTERCAL принципиально отличается от других языков программирования.
He demonstrates convincingly, I can say vixi ('I have lived').
Он убедителен, когда говорит Я могу сказать vixi (я пожил) .
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story.
Это умножение показывает важность понимания комбинаторики в нашей истории.
It demonstrates that you value what's alive in that person.
Она демонстрирует, что вы цените то, что живо в том человеке.
There must be commitment in return for commitment.
Обязательства должны быть взаимными.
Government commitment
Участие правительств
Additional commitment
Санкционированные дополнительные обязательства
Commitment authorization
Полномoчие на принятие обязательств
government commitment
Обязательство правительства
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights.
Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права.
Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach.
Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом.

 

Related searches : Demonstrates Our Commitment - It Demonstrates - This Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates How - He Demonstrates - Which Demonstrates - She Demonstrates - Demonstrates Knowledge