Translation of "which give rise" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

which might lead to international friction or give rise to a dispute .
quot могут привести к международным трениям или вызвать спор quot .
Lebanon holds Israel fully responsible for any consequences to which those acts may give rise.
Всю полноту ответственности за любые последствия, к которым могут привести эти действия, Ливан возлагает на Израиль.
These circumstances give rise to new challenges, which open broad opportunities for RENEUER as well.
ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ, НА КОТОРЫЕ ДЕЛАЕТСЯ УПОР В ПРОЦЕССЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РЕНЕУР
It may give rise to serious trouble.
Это может привести к большим неприятностям.
It may give rise to serious trouble.
Это может привести к большим затруднениям.
Give rise to, to the design challenge.
И это приводит к поиску дизайна.
The extent to which methods of warfare, weapons and practices may give rise to inhuman treatment
i) в какой мере методы ведения войны, виды оружия и практика могут приводить к бесчеловечному обращению95.
Thoughtless speech may give rise to great mischief.
От неосторожных слов могут быть большие неприятности.
This would not give rise to any inconsistency.
Это не приведет к какой бы то ни было непоследовательности.
How do the rules give rise to the patterns?
Как эти правила приводят к формированию узоров?
That might give rise to a sense of segregation.
Это может создать впечатление сегрегации.
Israel, through the above mentioned acts, bears responsibility for any consequences to which such acts may give rise.
Израиль, совершающий вышеупомянутые акты, несет ответственность за любые последствия, которые могут повлечь такие акты.
These conferences create new paradigms of international conduct which give rise to the various comprehensive global plans of action.
На таких конференциях рождаются новые модели международного поведения, на основе которых разрабатываются разнообразные всеобъемлющие глобальные планы действий.
The ambiguity of that provision could give rise to abuses.
Двойственность этого положения может дать повод к злоупотреблениям.
A marriage contract shall not give rise to sex discrimination.
Заключение брака не является поводом для какой либо дискриминации по признаку пола.
145. Article 19 did not give rise to any observations.
145. В связи со статьей 19 никаких замечаний высказано не было.
First, how many microstates give rise to the Win macrostate?
Во первых, сколько микросостояний порождают выигрышные макросостояния?
The stars which rise and set,
плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом),
The stars which rise and set,
текущими и скрывающимися,
The stars which rise and set,
передвигающимися и исчезающими!
The stars which rise and set,
которые скрываются во время своего заката, как скрываются газели в своих убежищах.
The stars which rise and set,
передвигающимися по небу и исчезающими с небосвода ,
The stars which rise and set,
Которые восходят (при закате) И исчезают (при восходе солнца),
The stars which rise and set,
Скрывающимися кометами
Under no circumstances, however, should the process of consultation give rise to anything akin to a veto which barred utilization.
Однако ни при каких обстоятельствах процесс консультаций не должен становиться чем то вроде вето, препятствующего использованию.
Encouraging widespread capital ownership could potentially give rise to good policies.
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
Lasting prevention means altering the conditions that give rise to conflicts.
Надежное предотвращение означает радикальное изменение условий, порождающих конфликты.
Recent events give rise to anxiety and concern in many respects.
Недавние события дают нам основания для беспокойства и озабоченности во многих отношениях.
The current text provided useful clarifications, but it also included provisions which might give rise to controversy or confusion and which should therefore be discussed further.
В представленном в настоящее время тексте даются полезные разъяснения, однако в него также включены положения, которые могут стать причиной противоречий или путаницы и которые поэтому нуждаются в дальнейшем обсуждении.
The same cause does not always give rise to the same effect.
Одинаковая причина не всегда вызывает одинаковый эффект.
Legal disputes can give rise to threats to international peace and security.
Юридические споры могут приводить к созданию угроз для международного мира и безопасности.
Disciplinary action remains distinct and separate from any criminal proceedings to which the same acts of the State official may give rise.
Дисциплинарные меры отличаются и не зависят от мер уголовного преследования, основанием для которых могут служить те же действия, совершенные государственным служащим.
Combat the impunity which gives rise to crime.
Бороться с безнаказанностью, которая порождает преступления.
First, unlike presidentialism, a parliamentary system can give rise to multiparty ruling coalitions.
Во первых, в отличие от президентства, парламентская система способствовала бы созданию многопартийных правящих коалиций.
The human rights situation in Iraq continues to give rise to serious concerns.
Положение в области прав человека в Ираке по прежнему вызывает серьезное беспокойство.
The title quot United Nations representative quot might give rise to some confusion.
Название quot представитель Организации Объединенных Наций quot может привести к возникновению определенной путаницы.
Such situations might give rise to conflicts relating to hierarchy and international competence.
Такие ситуации могут порождать коллизии в части иерархии и международной компетенции.
And the second is how many microstates give rise to the Lose macrostate?
И второе, сколько микросостояний приведут к проигрышным макросостояниям?
Our first question was how many microstates give rise to the Win macrostate.
Наш первый вопрос сколько микросостояний порождают выигрышное макросостояние.
Don't call sweet that which gives rise to bitterness.
Не называй сладким то, что порождает горечь.
It should not apply in the case of United Nations operations to assist in natural disasters, which did not give rise to exceptional risk.
Он не должен применяться в случае операций Организации Объединенных Наций по оказанию помощи при стихийных бедствиях, которые не сопряжены с особым риском для персонала.
UNCITRAL tasked the Working Group on Arbitration with examining the possibility of resolving the problems created by these practices, which give rise to uncertainty.
Комиссия поручила Рабочей группе по арбитражу изучить возможность урегулирования проблем, возникающих в результате практики, которая порождает неопределенность.
The Chairman invited the Committee to take action on the draft resolution which was not expected to give rise to any programme budget implications.
Председатель предлагает Комитету принять решение по проекту резолюции, который, как предполагается, не будет иметь последствий для бюджета по программам.
However, in practice it was difficult to imagine any form of reparation other than restitution which might give rise to that sort of breach.
Тем не менее на практике трудно представить какую либо форму возмещения, кроме реституции, в связи с которой могло бы возникнуть подобное нарушение.
This first part is sort of an enhanced awareness, which would give rise to the second stage, possibly enabling citizens to resolve the problem.
Этот первый шаг, по сути, привлекает внимание к проблеме, что дает возможность осуществить второй шаг, когда граждане смогут найти ее решение.

 

Related searches : Give Rise - Give Rise To - Give No Rise - May Give Rise - Can Give Rise - Give Rise For - Could Give Rise - Shall Give Rise - Should Give Rise - Which Which - Rise Out - Steady Rise