Translation of "which reach from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Which theorem will Eduardo use to reach a contradiction?
Какую же теорему Эдуард использует, чобы показать, что это приводит к противоречию?
Which theorem will Eduardo use to reach a contradiction?
Какую теорему Эдуардо будет использовать для достижения противоречие?
But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold!
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. Аллах избавлял род Фараона от одного несчастья за другим на определенный срок.
But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold!
Когда Мы отводили от них наказание до определённого срока, они вновь нарушали своё обещание и не сдерживали своей клятвы, преступая её. Эти наказания и бедствия не действовали на них.
But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold!
Когда же Мы удаляли от них казнь в указанный срок тогда они буйствовали против него.
You reach the top in a 3D elevator, which shows you the city from a birds eye perspective.
На вершину этого маяка вас довезёт 3D лифт, из которого вы увидите панораму города с высоты птичьего полёта .
And I took from one of my passengers a very valuable communication... which must reach Colonel Creighton urgently.
Я получил от одного моего пассажира очень ценную информацию... которую надо немедленно доложить полковнику Крайтону.
The place is easy to reach from here.
Отсюда легко дойти до этого места.
But how can they reach (faith) from afar off,
Но как им добраться (до Веры) из далекого места в таком положении ? Как им стать верующими в Вечной жизни?
But how can they reach (faith) from afar off,
Но как им добраться из далекого места?
But how can they reach (faith) from afar off,
В День воскресения неверующие уже не смогут обрести веру. Им следовало уверовать тогда, когда у них еще была возможность сделать это, и тогда Господь принял бы их покаяние.
But how can they reach (faith) from afar off,
Но как им обрести веру или заслужить прощение в таком далеком месте!
But how can they reach (faith) from afar off,
Но как они могут так быстро уверовать и раскаяться в дальней жизни?! Уверовать надо было в земной жизни, которая уже далеко от них.
But how can they reach (faith) from afar off,
Но достижение покаяния и веры окажется далеким!
But how can they reach (faith) from afar off,
Но как им выбраться тогда из мест далеких?
But how can they reach (faith) from afar off,
Но откуда у них взялась эта близость на отдаленном расстоянии?
But from my position,I can't quite reach you.
Но помочь не могу.
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Не достигает Аллаха не поднимается к Нему ни мясо их этих жертвенных животных , ни их кровь. Но доходит до Него остережение от вас ваше намерение этим жертвоприношением только довольства Аллаха, исполняя то, что Он повелел и отстранение от того, что Он запретил .
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Не дойдет до Аллаха ни их мясо, ни их кровь, но доходит до Него богобоязненность ваша.
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Поведав об этом, Аллах призвал мусульман совершать жертвоприношение искренне ради Аллаха. Нельзя приносить в жертву животных ради славы, похвалы, показухи или для продолжения традиций отцов и дедов, и то же самое относится ко всем обрядам поклонения.
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Ни мясо, ни кровь их не доходят до Аллаха. До Него доходит лишь ваша богобоязненность.
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Знайте же, поистине, Аллах не смотрит на ваши облики и деяния, а смотрит на то, что в ваших сердцах. Он не хочет, чтобы вы просто закалывали жертвенных животных, и текла из них кровь.
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Ни мясо их, ни кровь их (т. е. жертвенных животных) не нужны Аллаху, Ему нужна лишь ваша набожность.
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Ведь ни их кровь, ни мясо их К Аллаху не восходит Лишь ваше благочестие возносится к Нему.
The flesh of them shall not reach God, neither their blood, but godliness from you shall reach Him.
Не мясо, не кровь их восходят к Богу но восходит к Нему ваше благочестие.
Exclusion from duty free treatment could reach 100 for Cambodia, which exported only 277 tariff lines to the US in 2004.
Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100 .
Almost 1,000 lives reach Greek shores every day, of which 60 are from Syria, according to the United Nations refugee agency.
Практически 1000 новых жизней попадает на греческие берега каждый день. 60 прибывают из Сирии, согласно данным агентства ООН по делам беженцев .
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
А когда Мы отвели от них наказание до (определенного) предела, которого они (все равно) достигнут (и будут тогда наказаны) не поможет им отсрочка наказания , вот они нарушают (договор) (который они заключили с Господом через Мусу) (и продолжают оставаться на неверии).
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
А когда Мы удалили от них наказание до предела, которого они достигнут, вот они нарушают обещание.
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. Аллах избавлял род Фараона от одного несчастья за другим на определенный срок.
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание.
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
Когда Мы отводили от них наказание до определённого срока, они вновь нарушали своё обещание и не сдерживали своей клятвы, преступая её. Эти наказания и бедствия не действовали на них.
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
И Мы отвратили от них Свое наказание до определенного срока, но они, когда срок настал, нарушили клятву .
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
Но всякий раз, когда от них Мы отводили кару В срок (завершения ее), определенный Нами, Они тотчас же нарушали обещания свои.
Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.
Когда же Мы удаляли от них казнь в указанный срок тогда они буйствовали против него. Так они вероломны!
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
А когда Мы отвели от них наказание до (определенного) предела, которого они (все равно) достигнут (и будут тогда наказаны) не поможет им отсрочка наказания , вот они нарушают (договор) (который они заключили с Господом через Мусу) (и продолжают оставаться на неверии).
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
А когда Мы удалили от них наказание до предела, которого они достигнут, вот они нарушают обещание.
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. Аллах избавлял род Фараона от одного несчастья за другим на определенный срок.
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание.
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
Когда Мы отводили от них наказание до определённого срока, они вновь нарушали своё обещание и не сдерживали своей клятвы, преступая её. Эти наказания и бедствия не действовали на них.
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
И Мы отвратили от них Свое наказание до определенного срока, но они, когда срок настал, нарушили клятву .
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
Но всякий раз, когда от них Мы отводили кару В срок (завершения ее), определенный Нами, Они тотчас же нарушали обещания свои.
Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.
Когда же Мы удаляли от них казнь в указанный срок тогда они буйствовали против него. Так они вероломны!
But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! they broke their covenant.
А когда Мы отвели от них наказание до (определенного) предела, которого они (все равно) достигнут (и будут тогда наказаны) не поможет им отсрочка наказания , вот они нарушают (договор) (который они заключили с Господом через Мусу) (и продолжают оставаться на неверии).
But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! they broke their covenant.
А когда Мы удалили от них наказание до предела, которого они достигнут, вот они нарушают обещание.

 

Related searches : Reach From - Which From - From Which - Reach Out From - Which Suffers From - Basis From Which - Which Spans From - Which Follows From - Point From Which - Which Go From - Which Deviate From - From Which Place - Which Extend From - Which Vary From