Translation of "who can testify" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Testify - translation : Who can testify - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. Then if they testify, testify not you (O Muhammad SAW) with them. | Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это то, что вы называете запретным ! |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. Then if they testify, testify not you (O Muhammad SAW) with them. | Скажи Зовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил есть то , что вы называете . |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. Then if they testify, testify not you (O Muhammad SAW) with them. | Скажи Представьте ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Бог запретил это . |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | Говорил он тот товарищ Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)? |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | Говорил он Разве ты из числа считающих за правду? |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | Он мне говорил Неужели ты из тех, кто верит в воскрешение после смерти, расчёт, воздаяние наказание и награду? |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | который спрашивал Неужели ты из числа тех, кто признает будущую жизнь ? |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | Который говорил обычно Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает? |
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? | Говоривший мне И ты не из тех ли, которые считают это правдой? |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это! |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это . |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи им (о пророк!) Призовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил то, что, как вы ложно измышляете, запрещено . |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи Вы призовите от себя таких, Которые свидетельствовать будут О том, что Бог все это запретил . |
For there are three who testify | Ибо три свидетельствуют на небе Отец, Слово и Святый Дух и Сии три суть едино. |
And those who testify to the Day of Requital. | и тех, которые веруют в День Суда (и эта вера отражается на их словах и делах), |
And those who testify to the Day of Requital. | и тех, которые веруют в день суда, |
And those who testify to the Day of Requital. | которые веруют в День воздаяния, |
And those who testify to the Day of Requital. | которые верят в Судный день (День воздаяния), готовятся к нему (совершая благочестивые деяния), |
And those who testify to the Day of Requital. | не относится к тем, которые признают Судный день, |
And those who testify to the Day of Requital. | И те, кто верит в День (Господнего) Суда, |
And those who testify to the Day of Requital. | Те, которые признают истинным день суда, |
If we in El Salvador can testify to anything, we can testify that it is possible to move from irrationality to the deliberate construction of historical rationality. | Если пример Сальвадора и может служить подтверждением чему нибудь, так это возможности отказа от иррационализма и перехода к процессу продуманного возведения здания исторического рационализма. |
If they testify, do not testify with them. | Если же они придут и засвидетельствуют, не верь им, ибо они лжецы. |
If they testify, do not testify with them. | И коль они свидетельствовать станут, Ты с ними не свидетельствуй, (о Мухаммад!). |
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' | Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это то, что вы называете запретным ! |
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' | Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это! |
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' | Скажи Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это . |
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' | Скажи им (о пророк!) Призовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил то, что, как вы ложно измышляете, запрещено . |
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' | Скажи Зовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил есть то , что вы называете . |
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' | Скажи Вы призовите от себя таких, Которые свидетельствовать будут О том, что Бог все это запретил . |
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' | Скажи Представьте ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Бог запретил это . |
We testify. | Повелел им Аллах засвидетельствовать о самих себе Не Я ли ваш Господь? Они сказали Да, Ты наш Господь, Мы свидетельствуем об этом . |
We testify. | Они сказали Да исповедуем это . |
Then even if they testify, testify thou not with them. | Если же они придут и засвидетельствуют, не верь им, ибо они лжецы. |
Then even if they testify, testify thou not with them. | И коль они свидетельствовать станут, Ты с ними не свидетельствуй, (о Мухаммад!). |
They will say, We have told you that none among us can testify. | Господи, мы узнали, кто Ты есть. Будь же свидетелем того, что мы отныне не признаем наряду с Тобой никаких богов и сотоварищей и отрекаемся от поклонения им . |
They will say, We have told you that none among us can testify. | В тот день, когда Он воззовет к ним Где же Мои сотоварищи? . они скажут Мы дали Тебе знать, что никто из нас не станет свидетельствовать . |
They will say, We have told you that none among us can testify. | Те ответят, извиняясь перед Аллахом Мы возвещаем Тебе, о Аллах, никто из нас не свидетельствует о многобожии и о том, что у Тебя есть сотоварищи . |
They will say, We have told you that none among us can testify. | В тот день, когда Он вопросит Где те, кому вы поклонялись помимо Меня? многобожники ответят Говорим тебе, что никто из нас не признается в своем многобожии . |
They will say, We have told you that none among us can testify. | И скажут те Тебе свидетельствуем мы, Что ни один из нас не видел такового . |
They will say, We have told you that none among us can testify. | Они скажут Исповедуем Тебе ни одного из них нет здесь с нами . |
Say, Produce your witnesses who would testify that God has prohibited this. | Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это то, что вы называете запретным ! |
Say, Produce your witnesses who would testify that God has prohibited this. | Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это! |
Related searches : I Can Testify - Who Can - Testify About - Testify Against - Testify For - Testify Before - Who Can Afford - Who Can Benefit - Anyone Who Can - Who Can Guess - Who Can Contribute - Who Can Access - Who Can Grant