Translation of "who can testify" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. Then if they testify, testify not you (O Muhammad SAW) with them.
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это то, что вы называете запретным !
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. Then if they testify, testify not you (O Muhammad SAW) with them.
Скажи Зовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил есть то , что вы называете .
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. Then if they testify, testify not you (O Muhammad SAW) with them.
Скажи Представьте ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Бог запретил это .
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Говорил он тот товарищ Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Говорил он Разве ты из числа считающих за правду?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Он мне говорил Неужели ты из тех, кто верит в воскрешение после смерти, расчёт, воздаяние наказание и награду?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
который спрашивал Неужели ты из числа тех, кто признает будущую жизнь ?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Который говорил обычно Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Говоривший мне И ты не из тех ли, которые считают это правдой?
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это!
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это .
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи им (о пророк!) Призовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил то, что, как вы ложно измышляете, запрещено .
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи Вы призовите от себя таких, Которые свидетельствовать будут О том, что Бог все это запретил .
For there are three who testify
Ибо три свидетельствуют на небе Отец, Слово и Святый Дух и Сии три суть едино.
And those who testify to the Day of Requital.
и тех, которые веруют в День Суда (и эта вера отражается на их словах и делах),
And those who testify to the Day of Requital.
и тех, которые веруют в день суда,
And those who testify to the Day of Requital.
которые веруют в День воздаяния,
And those who testify to the Day of Requital.
которые верят в Судный день (День воздаяния), готовятся к нему (совершая благочестивые деяния),
And those who testify to the Day of Requital.
не относится к тем, которые признают Судный день,
And those who testify to the Day of Requital.
И те, кто верит в День (Господнего) Суда,
And those who testify to the Day of Requital.
Те, которые признают истинным день суда,
If we in El Salvador can testify to anything, we can testify that it is possible to move from irrationality to the deliberate construction of historical rationality.
Если пример Сальвадора и может служить подтверждением чему нибудь, так это возможности отказа от иррационализма и перехода к процессу продуманного возведения здания исторического рационализма.
If they testify, do not testify with them.
Если же они придут и засвидетельствуют, не верь им, ибо они лжецы.
If they testify, do not testify with them.
И коль они свидетельствовать станут, Ты с ними не свидетельствуй, (о Мухаммад!).
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.'
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это то, что вы называете запретным !
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.'
Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это!
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.'
Скажи Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это .
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.'
Скажи им (о пророк!) Призовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил то, что, как вы ложно измышляете, запрещено .
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.'
Скажи Зовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил есть то , что вы называете .
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.'
Скажи Вы призовите от себя таких, Которые свидетельствовать будут О том, что Бог все это запретил .
Say 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.'
Скажи Представьте ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Бог запретил это .
We testify.
Повелел им Аллах засвидетельствовать о самих себе Не Я ли ваш Господь? Они сказали Да, Ты наш Господь, Мы свидетельствуем об этом .
We testify.
Они сказали Да исповедуем это .
Then even if they testify, testify thou not with them.
Если же они придут и засвидетельствуют, не верь им, ибо они лжецы.
Then even if they testify, testify thou not with them.
И коль они свидетельствовать станут, Ты с ними не свидетельствуй, (о Мухаммад!).
They will say, We have told you that none among us can testify.
Господи, мы узнали, кто Ты есть. Будь же свидетелем того, что мы отныне не признаем наряду с Тобой никаких богов и сотоварищей и отрекаемся от поклонения им .
They will say, We have told you that none among us can testify.
В тот день, когда Он воззовет к ним Где же Мои сотоварищи? . они скажут Мы дали Тебе знать, что никто из нас не станет свидетельствовать .
They will say, We have told you that none among us can testify.
Те ответят, извиняясь перед Аллахом Мы возвещаем Тебе, о Аллах, никто из нас не свидетельствует о многобожии и о том, что у Тебя есть сотоварищи .
They will say, We have told you that none among us can testify.
В тот день, когда Он вопросит Где те, кому вы поклонялись помимо Меня? многобожники ответят Говорим тебе, что никто из нас не признается в своем многобожии .
They will say, We have told you that none among us can testify.
И скажут те Тебе свидетельствуем мы, Что ни один из нас не видел такового .
They will say, We have told you that none among us can testify.
Они скажут Исповедуем Тебе ни одного из них нет здесь с нами .
Say, Produce your witnesses who would testify that God has prohibited this.
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это то, что вы называете запретным !
Say, Produce your witnesses who would testify that God has prohibited this.
Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это!

 

Related searches : I Can Testify - Who Can - Testify About - Testify Against - Testify For - Testify Before - Who Can Afford - Who Can Benefit - Anyone Who Can - Who Can Guess - Who Can Contribute - Who Can Access - Who Can Grant