Translation of "will not receive" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Receive - translation : Will - translation : Will not receive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Do not groan today. You will receive no help from Us. | (И будет сказано им) Не ревите не просите помощи сегодня, поистине, вам от Нас от нашего наказания не будет дано помощи ни вы сами и никто другой не сможет помочь вам ! |
Do not groan today. You will receive no help from Us. | Не вопите сегодня, поистине, вы не получите помощи от Нас! |
Do not groan today. You will receive no help from Us. | Но им будет сказано Не вопите понапрасну сегодня, ибо, воистину, вам нет помощи от Нас. |
Do not groan today. You will receive no help from Us. | Сегодня вам вопить (не должно), Поистине, вам помощи от Нас не получить |
Do not groan today. You will receive no help from Us. | Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи. |
Do not make entreaties today! Indeed, you will not receive any help from Us. | (И будет сказано им) Не ревите не просите помощи сегодня, поистине, вам от Нас от нашего наказания не будет дано помощи ни вы сами и никто другой не сможет помочь вам ! |
(Allah will reply) Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition, could receive it? | (И Аллах Всевышний скажет им) Разве Мы не дали вам жизни, так чтобы опомнился получил наставления тот, кто мог вспоминать брать наставления ? |
(Allah will reply) Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition, could receive it? | Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? |
(Allah will reply) Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition, could receive it? | Неужто Мы не дали вам (Такую долгую земную) жизнь, Что всякий, (кто того б хотел), Одуматься бы мог и обратиться? |
Will I receive financial aid? | Я получу финансовую помощь? |
How much will I receive? | Сколько я получу? |
But the question whom my wife will and whom she will not receive she will decide for herself.' | Но вопрос о том, может ли, или не может жена принять кого нибудь, она решит сама. |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Отчего вам не попросить у Аллаха прощения (покаявшись перед Ним за ваше неверие), чтобы вы были помилованы (Им)? |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Отчего вам не попросить у Аллаха прощения? Может быть, вы оказались бы помилованными! |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Быть может, вы будете помилованы. Помните о том, что Аллах не лишает Своей милости тех, кто совершает добрые дела, и покаяние также относится к этим прекрасным деяниям. |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Почему вы не просите у Аллаха прощения? Быть может, вы будете помилованы . |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Просили бы вы прощения у Аллаха и уверовали бы в Него, быть может, Аллах помиловал бы вас! |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Почему вы не просите прощения у Аллаха? Быть может, вас бы помиловали . |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Что ж вам не испросить прощения Аллаха, Чтобы помиловал (Он) вас? |
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy. | Если бы вы попросили у Бога прощения себе, вы, может быть, были бы помилованы . |
he will receive an easy reckoning, | Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим) |
The minister will receive us shortly. | Министр примет нас в ближайшее время. |
Each man will receive a pudding. | Каждый получит по пудингу. |
For let that man not think that he will receive anything from the Lord. | Да не думает такой человек получить что нибудь отГоспода. |
They are concerned that many survivors will not receive the full care they require. | Они обеспокоены тем, что многие выжившие лица не получат всю необходимую помощь. |
If you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us. | Если вы не удержитесь (от своего призыва) не оставите свой призыв , (то) мы вас непременно забьем (насмерть) камнями, и вас обязательно коснется постигнет от нас мучительное наказание . |
If you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us. | Если вы не удержитесь, мы вас побьем каменьями, и вас постигнет от нас мучительное наказание . |
If you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us. | Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас . |
If you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us. | Клянёмся, если вы не перестанете проповедовать, мы вас побьём камнями, и вы будете сильно наказаны нами . |
If you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us. | Если вы не оставите нас в покое , мы непременно побьем вас камнями и вас постигнет Наше мучительное наказание . |
I am come in my Father's name, and ye receive me not if another shall come in his own name, him ye will receive. | Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня а если иной придет во имя свое, егопримете. |
It does not receive government funding. | Эта организация не получает государственного субсидирования. |
I receive not honour from men. | Не принимаю славы от человеков, |
Others injured will receive half that amount. | Остальные пострадавшие получат половину этой суммы. |
All participants will receive a T shirt. | Все участники получат футболки. |
Only those who persevere will receive it. | Они не позволяют страстям и низменным порывам отвлечь их от поклонения Господу и помешать им выполнить ту миссию, ради которой они появились на свет. Они предпочитают получить вознаграждение Аллаха, нежели наслаждаться этим тленным миром. |
Only those who persevere will receive it. | Но не обретет этого никто, кроме терпеливых . |
Only those who persevere will receive it. | Это настоящий совет, который принимают и слушают только терпеливые, которые борются против своих страстей и повинуются Аллаху . |
Only those who persevere will receive it. | И обретут награду только терпеливые . |
Only those who persevere will receive it. | Но возымеют ее те, Кто терпелив и стоек (в своей вере) . |
Only those who persevere will receive it. | И ею наделяются только терпеливые . |
He surely will receive an easy reckoning, | Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим) |
He surely will receive an easy reckoning, | тот будет рассчитан расчетом легким |
He surely will receive an easy reckoning, | получит легкий расчет |
He surely will receive an easy reckoning, | будет лёгкий расчёт, |
Related searches : Will Receive - Will Still Receive - He Will Receive - Will Soon Receive - They Will Receive - Will Also Receive - Will Receive From - Will Receive Notice - Will Shortly Receive - I Will Receive - Will I Receive - We Will Receive - You Will Receive - Will Gladly Receive